Merge pull request #419 from korzol/bg_translation

Bg translation
This commit is contained in:
Dominik Liebler
2020-12-14 07:49:15 +01:00
committed by GitHub
40 changed files with 2639 additions and 0 deletions

View File

@@ -112,3 +112,4 @@ The patterns can be structured in roughly three different categories. Please cli
| es | Spanish | [Docs :notebook:](https://designpatternsphp.readthedocs.io/es/latest/README.html) |
| es_MX | Spanish-Mexican | [Docs :notebook:](https://designpatternsphp.readthedocs.io/es_MX/latest/README.html) |
| tr | Turkish | [Docs :notebook:](https://designpatternsphp.readthedocs.io/tr/latest/README.html) |
| bg | Bulgarian | [Docs :notebook:](https://designpatternsphp.readthedocs.io/bg/latest/README.html) |

View File

@@ -0,0 +1,73 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-26 16:52+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg_BG\n"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:2
msgid "`Chain Of Responsibilities`__"
msgstr "`Верига отговорности`__"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:5
msgid "Purpose:"
msgstr "Предназначение:"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:7
msgid ""
"To build a chain of objects to handle a call in sequential order. If one "
"object cannot handle a call, it delegates the call to the next in the chain "
"and so forth."
msgstr ""
"Изграждане на верига от обекти за обработка на повикване в последователен "
"ред. Ако един обект не може да обработи повикване, той делегира повикването "
"на следващия по веригата и т.н."
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:12
msgid "Examples:"
msgstr "Примери:"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:14
msgid ""
"logging framework, where each chain element decides autonomously what to do "
"with a log message"
msgstr ""
"logging framework, където всеки елемент на веригата решава автономно какво "
"да прави със съобщение"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:16
msgid "a Spam filter"
msgstr "Спам филтър"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:17
msgid ""
"Caching: first object is an instance of e.g. a Memcached Interface, if that "
"\"misses\" it delegates the call to the database interface"
msgstr ""
"Кеширане: първият обект е екземпляр от напр. Memcached интерфейс, ако този "
"\"пропусне\", той делегира повикването на интерфейса на базата данни"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:25
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:32
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:34
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:61
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,88 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 16:09+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg_BG\n"
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:2
msgid "`Command`__"
msgstr "`Команда`__"
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:7
msgid "To encapsulate invocation and decoupling."
msgstr "За капсулиране на извикване и отделяне."
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:9
msgid ""
"We have an Invoker and a Receiver. This pattern uses a \"Command\" to "
"delegate the method call against the Receiver and presents the same method "
"\"execute\". Therefore, the Invoker just knows to call \"execute\" to "
"process the Command of the client. The Receiver is decoupled from the "
"Invoker."
msgstr ""
"Ние имаме Повикващ и Получател. Този модел използва \"Command\", за да "
"делегира извикването на метода срещу Получателя и представя същия метод "
"\"execute\". Следователно Повикващ просто знае да извика „execute“, за да "
"обработи командата на клиента. Получателят е отделен от Повикващия."
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:15
msgid ""
"The second aspect of this pattern is the undo(), which undoes the method "
"execute(). Command can also be aggregated to combine more complex commands "
"with minimum copy-paste and relying on composition over inheritance."
msgstr ""
"Вторият аспект на този модел е undo(), който отменя метода execute(). "
"Command може да се агрегира и комбинира по-сложни команди с минимално "
"copy&paste и разчитане на композиция над наследяване."
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:21
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:23
msgid ""
"A text editor : all events are Command which can be undone, stacked and "
"saved."
msgstr ""
"Текстов редактор: всички събития са команда, която може да бъде отменена, "
"подредена и запазена."
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:27
msgid ""
"big CLI tools use subcommands to distribute various tasks and pack them in "
"\"modules\", each of these can be implemented with the Command pattern (e.g. "
"vagrant)"
msgstr ""
"големите CLI инструменти използват подкоманди, за да разпределят различни "
"задачи и да ги опаковат в \"модули\", като всеки от тях може да бъде "
"изпълнен с командния модел (напр. vagrant)"
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:32
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:39
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:41
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:68
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,73 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 16:21+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg_BG\n"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:2
msgid "`Iterator`__"
msgstr "`Итератор`__"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:7
msgid ""
"To make an object iterable and to make it appear like a collection of "
"objects."
msgstr ""
"За да направите обекта итеративен и да го направите да изглежда като "
"колекция от обекти."
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:11
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:13
msgid ""
"to process a file line by line by just running over all lines (which have an "
"object representation) for a file (which of course is an object, too)"
msgstr ""
"за обработка на файл ред по ред, като просто прекарате всички редове (които "
"имат представяне на обект) за файл (което, разбира се, също е обект)"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:18
msgid "Note"
msgstr "Забележка"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:20
msgid ""
"Standard PHP Library (SPL) defines an interface Iterator which is best "
"suited for this! Often you would want to implement the Countable interface "
"too, to allow ``count($object)`` on your iterable object"
msgstr ""
"Стандартната PHP библиотека (SPL) определя интерфейсен итератор, който е най-"
"подходящ за това! Често бихте искали да внедрите и Countable интерфейса, за "
"да позволите``count ($ object)`` на вашия итеративен обект"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:25
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:32
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:34
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:61
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,59 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 16:35+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:2
msgid "`Mediator`__"
msgstr "`Посредник`__"
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:7
msgid ""
"This pattern provides an easy way to decouple many components working "
"together. It is a good alternative to Observer IF you have a \"central "
"intelligence\", like a controller (but not in the sense of the MVC)."
msgstr ""
"Този модел осигурява лесен начин за отделяне на много компоненти, работещи "
"заедно. Това е добра алтернатива на Observer, АКО имате централен обект, "
"като контролер (но не в смисъла на MVC)."
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:11
msgid ""
"All components (called Colleague) are only coupled to the Mediator interface "
"and it is a good thing because in OOP, one good friend is better than many. "
"This is the key-feature of this pattern."
msgstr ""
"Всички компоненти (наречени колега) са свързани само с интерфейса на "
"Посредника и това е хубаво нещо, защото в ООП един добър приятел е по-добър "
"от много. Това е ключовата характеристика на този шаблон."
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:16
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:23
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:25
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:64
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,137 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015, Dominik Liebler and contributors
# This file is distributed under the same license as the DesignPatternsPHP
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-03 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 17:21+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:2
msgid "`Memento`__"
msgstr "`Спомен`__"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:7
msgid ""
"It provides the ability to restore an object to it's previous state (undovia "
"rollback) or to gain access to state of the object, without revealingit's "
"implementation (i.e., the object is not required to have a functionto return "
"the current state)."
msgstr ""
"Осигурява възможност за възстановяване на обект в предишното му състояние "
"(отмяна чрез връщане назад) или за получаване на достъп до състоянието на "
"обекта, без да се разкрива изпълнението му (т.е. обектът не трябва да има "
"функция за връщане на текущото състояние)."
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:12
msgid ""
"The memento pattern is implemented with three objects: the Originator, a "
"Caretaker and a Memento."
msgstr ""
"Шаблон е реализиран с три обекта: Originator (Оригинатор), a Caretaker "
"(Пазител) и Memento (Спомен)."
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:15
msgid ""
"Memento an object that *contains a concrete unique snapshot of state* of "
"any object or resource: string, number, array, an instance of class and so "
"on. The uniqueness in this case does not imply the prohibition existence of "
"similar states in different snapshots. That means the state can be extracted "
"as the independent clone. Any object stored in the Memento should be *a full "
"copy of the original object rather than a reference* to the original object. "
"The Memento object is a \"opaque object\" (the object that no one can or "
"should change)."
msgstr ""
"Memento - обект, който * съдържа конкретна уникална снимка на състоянието * "
"на всеки обект или ресурс: низ, число, масив, екземпляр на клас и така "
"нататък. Уникалността в този случай не означава забрана за съществуването на "
"подобни състояния в различни моментни снимки. Това означава, че състояние "
"може да бъде извлечено като независим клон. Всеки обект, съхраняван в "
"Memento, трябва да бъде * пълно копие на оригиналния обект, а не препратка * "
"към оригиналния обект. Обектът Memento е „непрозрачен обект“ (обектът, който "
"никой не може или не трябва да променя)."
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:24
msgid ""
"Originator it is an object that contains the *actual state of an external "
"object is strictly specified type*. Originator is able to create a unique "
"copy of this state and return it wrapped in a Memento. The Originator does "
"not know the history of changes. You can set a concrete state to Originator "
"from the outside, which will be considered as actual. The Originator must "
"make sure that given state corresponds the allowed type of object. "
"Originator may (but not should) have any methods, but they *they can't make "
"changes to the saved object state*."
msgstr ""
"Originator - това е обект, който съдържа * действителното състояние на "
"външен обект е строго определен тип *. Originator е в състояние да създаде "
"уникално копие на това състояние и да го върне увито в спомен. Originator не "
"знае историята на промените. Можете да зададете конкретно състояние на "
"Originator отвън, което ще се счита за действително. Originator трябва да се "
"увери, че дадено състояние съответства на разрешения тип обект. Originator "
"може (но не трябва) да има някакви методи, но те * не могат да правят "
"промени в състоянието на запазения обект *."
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:33
msgid ""
"Caretaker *controls the states history*. He may make changes to an object; "
"take a decision to save the state of an external object in the Originator; "
"ask from the Originator snapshot of the current state; or set the Originator "
"state to equivalence with some snapshot from history."
msgstr ""
"Caretaker * контролира историята на състояния *. Той може да прави промени в "
"обект; взима решение за запазване на състоянието на външен обект в "
"Originator; поиска моментна снимка на текущото състояние от Originator; или "
"зададе състоянието на Originator еквивалентно на някаква снимка от историята."
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:39
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:41
msgid "The seed of a pseudorandom number generator"
msgstr "To seed генератор на псевдослучайни числа"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:42
msgid "The state in a finite state machine"
msgstr "Състоянието в краен автомат"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:43
msgid ""
"Control for intermediate states of `ORM Model <http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Object-relational_mapping>`_ before saving"
msgstr ""
"Контрол за междинни състояния на `ORM Model <http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Object-relational_mapping>`_ преди запазване"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:46
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:53
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:55
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:76
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,91 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 17:57+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:2
msgid "`Null Object`__"
msgstr "`Празен обект`__"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:7
msgid ""
"NullObject is not a GoF design pattern but a schema which appears frequently "
"enough to be considered a pattern. It has the following benefits:"
msgstr ""
"Null Object не е шаблон на GoF дизайн, а схема, която се появява достатъчно "
"често, за да се счита за шаблон. Той има следните предимства:"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:11
msgid "Client code is simplified"
msgstr "Клиентският код е опростен"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:12
msgid "Reduces the chance of null pointer exceptions"
msgstr "Намалява шанса за изключения от нулев указател"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:13
msgid "Fewer conditionals require less test cases"
msgstr "По-малко условия изискват по-малко тестови случаи"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:15
msgid ""
"Methods that return an object or null should instead return an object or "
"``NullObject``. ``NullObject``\\ s simplify boilerplate code such as ``if (!"
"is_null($obj)) { $obj->callSomething(); }`` to just ``$obj->callSomething();"
"`` by eliminating the conditional check in client code."
msgstr ""
"Методите, които връщат обект или null, вместо това трябва да върнат обект "
"или ``NullObject``. ``NullObject``\\ s опростяване на кодов шаблон, като "
"``if (!is_null($obj)) { $obj->callSomething(); }`` to just ``$obj-"
">callSomething();`` чрез премахване на условната проверка в кода."
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:22
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:24
msgid ""
"Null logger or null output to preserve a standard way of interaction between "
"objects, even if the shouldn't do anything"
msgstr ""
"Null logger или null output за запазване на стандартен начин на "
"взаимодействие между обектите, дори ако не трябва да прави нищо"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:26
msgid "null handler in a Chain of Responsibilities pattern"
msgstr "нулев манипулатор в шаблон на верига отговорности"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:27
msgid "null command in a Command pattern"
msgstr "нулева команда в Command шаблон"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:30
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:37
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:39
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:66
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,74 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 18:10+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:2
msgid "`Observer`__"
msgstr "`Наблюдател`__"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:7
msgid ""
"To implement a publish/subscribe behaviour to an object, whenever a \"Subject"
"\" object changes its state, the attached \"Observers\" will be notified. It "
"is used to shorten the amount of coupled objects and uses loose coupling "
"instead."
msgstr ""
"За да се приложи поведение за публикуване/абониране на обект, всеки път, "
"когато обект \"Subject\" промени състоянието си, прикачените \"Observers\" "
"ще бъдат уведомени. Използва се за съкращаване на количеството на свързани "
"обекти и вместо това използва разхлабено свързване."
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:13
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:15
msgid ""
"a message queue system is observed to show the progress of a job in a GUI"
msgstr ""
"се наблюдава система за опашки от съобщения (message queue system), която "
"показва напредъка на заданието в GUI"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:19
msgid "Note"
msgstr "Забележка"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:21
msgid ""
"PHP already defines two interfaces that can help to implement this pattern: "
"SplObserver and SplSubject."
msgstr ""
"PHP вече дефинира два интерфейса, които могат да помогнат за реализирането "
"на този шаблон: SplObserver и SplSubject."
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:25
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:32
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:34
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:49
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,31 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 14:08+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Behavioral/README.rst:2
msgid "`Behavioral`__"
msgstr "`Поведенчески`__"
#: ../../Behavioral/README.rst:4
msgid ""
"In software engineering, behavioral design patterns are design patterns that "
"identify common communication patterns between objects and realize these "
"patterns. By doing so, these patterns increase flexibility in carrying out "
"this communication."
msgstr ""
"В софтуерното инженерство, поведенчески шаблони за дизайн са шаблони, които "
"идентифицират общите комуникационни модели между обектите и реализират тези "
"модели. По този начин тези модели увеличават гъвкавостта при осъществяване "
"на тази комуникация."

View File

@@ -0,0 +1,60 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 12:21+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:2
msgid "`Specification`__"
msgstr "`Спецификация`__"
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:7
msgid ""
"Builds a clear specification of business rules, where objects can be checked "
"against. The composite specification class has one method called "
"``isSatisfiedBy`` that returns either true or false depending on whether the "
"given object satisfies the specification."
msgstr ""
"Изгражда ясна спецификация на бизнес правилата, където обектите могат да "
"бъдат проверени. Композитният клас на спецификация (The composite "
"specification class) има един метод, наречен ``isSatisfiedBy``, който връща "
"или true или false в зависимост от това дали даден обект удовлетворява "
"спецификацията."
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:13
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:15
msgid "`RulerZ <https://github.com/K-Phoen/rulerz>`__"
msgstr "`RulerZ <https://github.com/K-Phoen/rulerz>`__"
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:18
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:25
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:27
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:72
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,50 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 12:29+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Behavioral/State/README.rst:2
msgid "`State`__"
msgstr "`Състояние`__"
#: ../../Behavioral/State/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Behavioral/State/README.rst:7
msgid ""
"Encapsulate varying behavior for the same routine based on an object's "
"state. This can be a cleaner way for an object to change its behavior at "
"runtime without resorting to large monolithic conditional statements."
msgstr ""
"Инкапсулира различно поведение за една и съща процедура (for the same "
"routine) въз основа на състоянието на обекта. Това може да бъде по-чист "
"начин за обект да промени поведението си по време на изпълнение, без да "
"прибягва до големи монолитни условни изявления."
#: ../../Behavioral/State/README.rst:12
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Behavioral/State/README.rst:19
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Behavioral/State/README.rst:21
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/State/README.rst:54
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,80 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 12:36+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:2
msgid "`Strategy`__"
msgstr "`Стратегия`__"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:5
msgid "Terminology:"
msgstr "Терминология:"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:7
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:8
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегия"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:9
msgid "Concrete Strategy"
msgstr "Конкретна стратегия"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:12
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:14
msgid ""
"To separate strategies and to enable fast switching between them. Also this "
"pattern is a good alternative to inheritance (instead of having an abstract "
"class that is extended)."
msgstr ""
"Да се отделят стратегии и да се даде възможност за бързо превключване между "
"тях. Също така този модел е добра алтернатива на наследяването (вместо да "
"има разширен абстрактен клас)."
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:19
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:21
msgid "sorting a list of objects, one strategy by date, the other by id"
msgstr "сортиране на списък с обекти, едната стратегия по дата, другата по id"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:22
msgid ""
"simplify unit testing: e.g. switching between file and in-memory storage"
msgstr ""
"опростяване на модулното тестване: напр. превключване между файл и "
"съхранение в паметта (in-memory storage)"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:26
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:33
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:35
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:62
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,78 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 12:49+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:2
msgid "`Template Method`__"
msgstr "`Шаблонен метод`__"
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:7
msgid "Template Method is a behavioral design pattern."
msgstr "Шаблонен метод е поведенчески шаблон за дизайн."
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:9
msgid ""
"Perhaps you have encountered it many times already. The idea is to let "
"subclasses of this abstract template \"finish\" the behavior of an algorithm."
msgstr ""
"Може би вече сте го срещали много пъти. Идеята е да се остави подкласовете "
"на този абстрактен шаблон да „довършат“ поведението на алгоритъм."
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:13
msgid ""
"A.k.a the \"Hollywood principle\": \"Don't call us, we call you.\" This "
"class is not called by subclasses but the inverse. How? With abstraction of "
"course."
msgstr ""
"А.к.а „холивудският принцип“ (\"Hollywood principle\"): „Не ни се обаждайте, "
"ние ще ви се обадим“. Този клас не се извиква от подкласове, а обратно. Как? "
"С абстракция разбира се."
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:17
msgid ""
"In other words, this is a skeleton of algorithm, well-suited for framework "
"libraries. The user has just to implement one method and the superclass do "
"the job."
msgstr ""
"С други думи, това е скелет на алгоритъм, подходящ за фреймуърк библиотеки. "
"Потребителят трябва само да напиша един метод и суперкласът свърши работата."
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:21
msgid ""
"It is an easy way to decouple concrete classes and reduce copy-paste, that's "
"why you'll find it everywhere."
msgstr ""
"Това е лесен начин да отделите конкретни класове и да намалите copy-paste, "
"затова ще го намерите навсякъде."
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:25
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:32
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:34
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:55
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,61 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 14:02+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:2
msgid "`Visitor`__"
msgstr "`Посетител`__"
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:7
msgid ""
"The Visitor Pattern lets you outsource operations on objects to other "
"objects. The main reason to do this is to keep a separation of concerns. But "
"classes have to define a contract to allow visitors (the ``Role::accept`` "
"method in the example)."
msgstr ""
"Посетител (шаблон) ви позволява да възлагате операции върху обекти на други "
"обекти. Основната причина да направите това е да поддържате разделение на "
"проблемите. Но класовете трябва да дефинират договор, който да позволи на "
"посетителите (методът ``Role::accept`` в примера)."
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:12
msgid ""
"The contract is an abstract class but you can have also a clean interface. "
"In that case, each Visitor has to choose itself which method to invoke on "
"the visitor."
msgstr ""
"Договорът е абстрактен клас, но можете да имате и изчистен интерфейс. В този "
"случай всеки посетител трябва сам да избере кой метод на посетителя да "
"извика."
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:17
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:24
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:26
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:59
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,52 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 15:53+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:2
msgid "`Abstract Factory`__"
msgstr "`Абстрактна Фабрика`__"
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:7
msgid ""
"To create series of related or dependent objects without specifying their "
"concrete classes. Usually the created classes all implement the same "
"interface. The client of the abstract factory does not care about how these "
"objects are created, it just knows how they go together."
msgstr ""
"За създаване на поредица от свързани или зависими обекти, без да се "
"посочват техните конкретни класове. Обикновено създадените класове "
"изпълняват един и същ интерфейс. Клиентът на абстрактната фабрика не се "
"интересува от това как се създават тези обекти, той просто знае как вървят "
"заедно."
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:13
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:20
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:22
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:85
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,76 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 16:03+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Creational/Builder/README.rst:2
msgid "`Builder`__"
msgstr "`Строител`__"
#: ../../Creational/Builder/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Creational/Builder/README.rst:7
msgid "Builder is an interface that build parts of a complex object."
msgstr "Builder е интерфейс, който изгражда части от сложен обект."
#: ../../Creational/Builder/README.rst:9
msgid ""
"Sometimes, if the builder has a better knowledge of what it builds, this "
"interface could be an abstract class with default methods (aka adapter)."
msgstr ""
"Понякога, ако строител (builder) има по-добри познания за това, което "
"изгражда, този интерфейс може да бъде абстрактен клас с методи по "
"подразбиране (известен още като адаптер)."
#: ../../Creational/Builder/README.rst:12
msgid ""
"If you have a complex inheritance tree for objects, it is logical to have a "
"complex inheritance tree for builders too."
msgstr ""
"Ако имате сложно дърво за наследяване на обекти, логично е да имате сложно "
"дърво за наследяване и за строители."
#: ../../Creational/Builder/README.rst:15
msgid ""
"Note: Builders have often a fluent interface, see the mock builder of "
"PHPUnit for example."
msgstr ""
"Забележка: Конструкторите често имат плавен интерфейс, вижте конструктор на "
"фалшивия обект (mock builder) на PHPUnit например."
#: ../../Creational/Builder/README.rst:19
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Creational/Builder/README.rst:21
msgid "PHPUnit: Mock Builder"
msgstr "PHPUnit: Mock Builder"
#: ../../Creational/Builder/README.rst:24
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Creational/Builder/README.rst:31
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Creational/Builder/README.rst:33
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Creational/Builder/README.rst:96
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,68 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 16:07+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Creational/FactoryMethod/README.rst:2
msgid "`Factory Method`__"
msgstr "`Метод Фабрика`__"
#: ../../Creational/FactoryMethod/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Creational/FactoryMethod/README.rst:7
msgid ""
"The good point over the SimpleFactory is you can subclass it to implement "
"different ways to create objects."
msgstr ""
"Добрата точка за SimpleFactory е, че можете да го подкласирате, за да "
"реализира различни начини за създаване на обекти."
#: ../../Creational/FactoryMethod/README.rst:10
msgid "For simple cases, this abstract class could be just an interface."
msgstr "За прости случаи този абстрактен клас може да бъде просто интерфейс."
#: ../../Creational/FactoryMethod/README.rst:12
msgid ""
"This pattern is a \"real\" Design Pattern because it achieves the Dependency "
"Inversion principle a.k.a the \"D\" in SOLID principles."
msgstr ""
"Този модел е \"истински\" шаблон на проектиране, тъй като постига принципа "
"на инверсия на зависимостите, известен още като \"D\" в SOLID принципите."
#: ../../Creational/FactoryMethod/README.rst:15
msgid ""
"It means the FactoryMethod class depends on abstractions, not concrete "
"classes. This is the real trick compared to SimpleFactory or StaticFactory."
msgstr ""
"Това означава, че класът FactoryMethod зависи от абстракциите, а не от "
"конкретни класове. Това е истинският трик в сравнение с SimpleFactory или "
"StaticFactory."
#: ../../Creational/FactoryMethod/README.rst:20
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Creational/FactoryMethod/README.rst:27
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Creational/FactoryMethod/README.rst:29
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Creational/FactoryMethod/README.rst:74
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,80 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 19:37+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Creational/Pool/README.rst:2
msgid "`Pool`__"
msgstr "`Pool`__"
#: ../../Creational/Pool/README.rst:4
msgid ""
"The **object pool pattern** is a software creational design pattern that "
"uses a set of initialized objects kept ready to use a \"pool\" rather "
"than allocating and destroying them on demand. A client of the pool will "
"request an object from the pool and perform operations on the returned "
"object. When the client has finished, it returns the object, which is a "
"specific type of factory object, to the pool rather than destroying it."
msgstr ""
"** Шаблонът за обект на обекти ** е софтуерен шаблон за създаване на дизайн, "
"който използва набор от инициализирани обекти, поддържани в готовност за "
"използване - \"пул\" - вместо да ги разпределя и унищожава при поискване. "
"Клиент на пула ще поиска обект от пула и ще извърши операции върху върнатия "
"обект. Когато клиентът завърши, той връща обекта, който е специфичен тип "
"фабричен обект, в пула, вместо да го унищожава."
#: ../../Creational/Pool/README.rst:11
msgid ""
"Object pooling can offer a significant performance boost in situations where "
"the cost of initializing a class instance is high, the rate of instantiation "
"of a class is high, and the number of instances in use at any one time is "
"low. The pooled object is obtained in predictable time when creation of the "
"new objects (especially over network) may take variable time."
msgstr ""
"Обединяването на обекти може да предложи значително подобрение на "
"производителността в ситуации, когато цената за инициализиране на екземпляр "
"на клас е висока, скоростта на създаване на екземпляр на клас е висока и "
"броят на използваните екземпляри по всяко време е нисък. Обединеният обект "
"се получава в предвидимо време, когато създаването на новите обекти (особено "
"по мрежа) може да отнеме променливо време."
#: ../../Creational/Pool/README.rst:18
msgid ""
"However these benefits are mostly true for objects that are expensive with "
"respect to time, such as database connections, socket connections, threads "
"and large graphic objects like fonts or bitmaps. In certain situations, "
"simple object pooling (that hold no external resources, but only occupy "
"memory) may not be efficient and could decrease performance."
msgstr ""
"Тези предимства обаче важат най-вече за обекти, които са скъпи по отношение "
"на времето, като връзки към база данни, връзки на сокети, нишки и големи "
"графични обекти като шрифтове или растерни изображения. В определени "
"ситуации простото обединяване на обекти (които не съдържат външни ресурси, а "
"само заемат памет) може да не е ефективно и да намали производителността."
#: ../../Creational/Pool/README.rst:25
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Creational/Pool/README.rst:32
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Creational/Pool/README.rst:34
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Creational/Pool/README.rst:55
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,59 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 19:40+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Creational/Prototype/README.rst:2
msgid "`Prototype`__"
msgstr "`Прототип`__"
#: ../../Creational/Prototype/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Creational/Prototype/README.rst:7
msgid ""
"To avoid the cost of creating objects the standard way (new Foo()) and "
"instead create a prototype and clone it."
msgstr ""
"За да избегнете разходите за създаване на обекти по стандартния начин (new "
"Foo()) и вместо това да създадете прототип и да го клонирате."
#: ../../Creational/Prototype/README.rst:11
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Creational/Prototype/README.rst:13
msgid ""
"Large amounts of data (e.g. create 1,000,000 rows in a database at once via "
"a ORM)."
msgstr ""
"Големи количества данни (напр. Създаване на 1 000 000 реда в база данни "
"наведнъж чрез ORM)."
#: ../../Creational/Prototype/README.rst:17
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Creational/Prototype/README.rst:24
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Creational/Prototype/README.rst:26
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Creational/Prototype/README.rst:53
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,33 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:40+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Creational/README.rst:2
msgid "`Creational`__"
msgstr "`Създаващи`__"
#: ../../Creational/README.rst:4
msgid ""
"In software engineering, creational design patterns are design patterns that "
"deal with object creation mechanisms, trying to create objects in a manner "
"suitable to the situation. The basic form of object creation could result in "
"design problems or added complexity to the design. Creational design "
"patterns solve this problem by somehow controlling this object creation."
msgstr ""
"В софтуерното инженерство създаващи шаблони са шаблони, които се занимават с "
"механизми за създаване на обекти, опитвайки се да създадат обекти по начин, "
"подходящ за ситуацията. Основната форма на създаване на обект може да доведе "
"до проблеми с дизайна или да добави сложност към дизайна. Създаващи шаблони "
"решават този проблем чрез някакъв контрол върху създаването на този обект."

View File

@@ -0,0 +1,62 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 19:51+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Creational/SimpleFactory/README.rst:2
msgid "Simple Factory"
msgstr "Simple Factory"
#: ../../Creational/SimpleFactory/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Creational/SimpleFactory/README.rst:7
msgid "SimpleFactory is a simple factory pattern."
msgstr "SimpleFactory е прост фабричен шаблон."
#: ../../Creational/SimpleFactory/README.rst:9
msgid ""
"It differs from the static factory because it is not static. Therefore, you "
"can have multiple factories, differently parameterized, you can subclass it "
"and you can mock it. It always should be preferred over a static factory!"
msgstr ""
"Тя се различава от статичната фабрика, защото не е статична. Следователно "
"можете да имате множество фабрики, параметризирани по различен начин, "
"можете да го наследявате и да го макетирате (you can mock it). Винаги "
"трябва да се предпочита пред статична фабрика!"
#: ../../Creational/SimpleFactory/README.rst:12
msgid ""
"Therefore, you can have multiple factories, differently parametrized, you "
"can subclass it and you can mock-up it."
msgstr ""
"Следователно можете да имате множество фабрики, параметризирани по различен "
"начин, можете да го подкласирате и да го макетирате."
#: ../../Creational/SimpleFactory/README.rst:16
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Creational/SimpleFactory/README.rst:23
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Creational/SimpleFactory/README.rst:25
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Creational/SimpleFactory/README.rst:52
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,71 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 19:59+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Creational/Singleton/README.rst:2
msgid "`Singleton`__"
msgstr "`Сек`__"
#: ../../Creational/Singleton/README.rst:4
msgid ""
"**THIS IS CONSIDERED TO BE AN ANTI-PATTERN! FOR BETTER TESTABILITY AND "
"MAINTAINABILITY USE DEPENDENCY INJECTION!**"
msgstr ""
"** ТОВА СЧИТА СЕ ЗА АНТИ-ШАБЛОН (anti-pattern)! ЗА ПО-ДОБРА ПРОВЕРИМОСТ И "
"ПОДДЪРЖАЕМОСТ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ИНЖЕКЦИЯ НА ЗАВИСИМОСТ! **"
#: ../../Creational/Singleton/README.rst:8
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Creational/Singleton/README.rst:10
msgid ""
"To have only one instance of this object in the application that will handle "
"all calls."
msgstr ""
"Да има само един екземпляр на този обект в приложението, който да обработва "
"всички повиквания."
#: ../../Creational/Singleton/README.rst:14
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Creational/Singleton/README.rst:16
msgid "DB Connector"
msgstr "DB конектор"
#: ../../Creational/Singleton/README.rst:17
msgid "Logger"
msgstr "Регистратор (logger)"
#: ../../Creational/Singleton/README.rst:19
msgid "Lock file for the application (there is only one in the filesystem ...)"
msgstr "Lock file за приложението (във файловата система има само един ...)"
#: ../../Creational/Singleton/README.rst:23
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Creational/Singleton/README.rst:30
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Creational/Singleton/README.rst:32
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Creational/Singleton/README.rst:41
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,53 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:01+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Creational/StaticFactory/README.rst:2
msgid "Static Factory"
msgstr "Статична фабрика"
#: ../../Creational/StaticFactory/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Creational/StaticFactory/README.rst:7
msgid ""
"Similar to the AbstractFactory, this pattern is used to create series of "
"related or dependent objects. The difference between this and the abstract "
"factory pattern is that the static factory pattern uses just one static "
"method to create all types of objects it can create. It is usually named "
"``factory`` or ``build``."
msgstr ""
"Подобно на AbstractFactory, този модел се използва за създаване на "
"поредица от свързани или зависими обекти. Разликата между този и "
"абстрактния фабричен модел е, че статичният фабричен модел използва само "
"един статичен метод, за да създаде всички видове обекти, които може да "
"създаде. Обикновено се нарича ``factory`` или ``build``."
#: ../../Creational/StaticFactory/README.rst:20
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Creational/StaticFactory/README.rst:27
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Creational/StaticFactory/README.rst:29
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Creational/StaticFactory/README.rst:56
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,72 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015, Dominik Liebler and contributors
# This file is distributed under the same license as the DesignPatternsPHP
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-03 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:10+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../More/EAV/README.rst:2
msgid "`Entity-Attribute-Value (EAV)`__"
msgstr "`Entity-Attribute-Value (EAV)`__"
#: ../../More/EAV/README.rst:4
msgid ""
"The Entityattributevalue (EAV) pattern in order to implement EAV model "
"with PHP."
msgstr ""
"Моделът Entityattributevalue (EAV), за да се приложи EAV модел с PHP."
#: ../../More/EAV/README.rst:7
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../More/EAV/README.rst:9
msgid ""
"The Entityattributevalue (EAV) model is a data model to describe entities "
"where the number of attributes (properties, parameters) that can be used to "
"describe them is potentially vast, but the number that will actually apply "
"to a given entity is relatively modest."
msgstr ""
"Моделът Entityattributevalue (EAV) е модел на данни за описване на "
"обекти, при които броят на атрибутите (свойства, параметри), които могат да "
"бъдат използвани за тяхното описване, е потенциално голям, но броят, който "
"действително ще се прилага за даден обект, е относително скромен."
#: ../../More/EAV/README.rst:15
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../More/EAV/README.rst:17
msgid "Check full work example in `example.php`_ file."
msgstr "Проверете пълния пример за работа във файла `example.php`_."
#: ../../More/EAV/README.rst:90
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../More/EAV/README.rst:97
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../More/EAV/README.rst:99
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../More/EAV/README.rst:102
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:41+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../More/README.rst:2
msgid "More"
msgstr "Допълнително"

View File

@@ -0,0 +1,72 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:19+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../More/Repository/README.rst:2
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: ../../More/Repository/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../More/Repository/README.rst:7
msgid ""
"Mediates between the domain and data mapping layers using a collection-like "
"interface for accessing domain objects. Repository encapsulates the set of "
"objects persisted in a data store and the operations performed over them, "
"providing a more object-oriented view of the persistence layer. Repository "
"also supports the objective of achieving a clean separation and one-way "
"dependency between the domain and data mapping layers."
msgstr ""
"Посредничи между домейн и слоевете за картографиране на данни (data mapping "
"layers), използвайки интерфейс, подобен на колекция, за достъп до обекти на "
"домейн. Хранилището капсулира набора от обекти, запазени в хранилището за "
"данни, и операциите, извършени над тях, осигурявайки по-обектно ориентиран "
"изглед на слоя за устойчивост. Хранилището също така поддържа целта за "
"постигане на чисто разделяне и еднопосочна зависимост между домейна и "
"слоевете за картографиране на данни (data mapping layers)."
#: ../../More/Repository/README.rst:16
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../More/Repository/README.rst:18
msgid ""
"Doctrine 2 ORM: there is Repository that mediates between Entity and DBAL "
"and contains methods to retrieve objects"
msgstr ""
"Доктрина 2 ORM: има хранилище (reposiory), което посредничи между Entity и "
"DBAL и съдържа методи за извличане на обекти"
#: ../../More/Repository/README.rst:20
msgid "Laravel Framework"
msgstr "Laravel фреймуърк"
#: ../../More/Repository/README.rst:23
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../More/Repository/README.rst:30
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../More/Repository/README.rst:32
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../More/Repository/README.rst:59
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,85 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 20:35+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:2
msgid "`Service Locator`__"
msgstr "`Локатор на служби`__"
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:4
msgid "**THIS IS CONSIDERED TO BE AN ANTI-PATTERN!**"
msgstr "** ТОВА СЕ СЧИТА ЗА АНТИ-ШАБЛОН (anti-pattern)! **"
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:4
msgid ""
"Service Locator is considered for some people an anti-pattern. It violates "
"the Dependency Inversion principle. Service Locator hides class' "
"dependencies instead of exposing them as you would do using the Dependency "
"Injection. In case of changes of those dependencies you risk to break the "
"functionality of classes which are using them, making your system difficult "
"to maintain."
msgstr ""
"Някои хора считат локатор на услуги за анти-модел (anti-pattern). Той "
"нарушава принципа на инверсия на зависимостите. Локатор на услуги скрива "
"зависимостите на класа, вместо да ги излага, както бихте направили, като "
"използвате инжектирането на зависимост. В случай на промени в тези "
"зависимости рискувате да нарушите функционалността на класовете, които ги "
"използват, което прави вашата система трудна за поддръжка."
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:9
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:12
msgid ""
"To implement a loosely coupled architecture in order to get better testable, "
"maintainable and extendable code. DI pattern and Service Locator pattern are "
"an implementation of the Inverse of Control pattern."
msgstr ""
"Да приложите свободно свързана архитектура (loosely coupled architecture), "
"за да получите по-добре тестваем, поддържаем и разширяем код. Моделът DI и "
"шаблонът Локатор на служби са изпълнение на Inverse of Control модел."
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:16
msgid "Usage"
msgstr "Исползване"
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:19
msgid ""
"With ``ServiceLocator`` you can register a service for a given interface. By "
"using the interface you can retrieve the service and use it in the classes "
"of the application without knowing its implementation. You can configure and "
"inject the Service Locator object on bootstrap."
msgstr ""
"С ``ServiceLocator`` можете да регистрирате служба за даден интерфейс. С "
"помощта на интерфейса можете да я извлечете и да я използвате в класовете на "
"приложението, без да знаете изпълнението й. Можете да конфигурирате и "
"инжектирате Service Locator обект в bootstrap."
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:24
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:31
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:34
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:54
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,121 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 23:37+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../README.rst:5
msgid "DesignPatternsPHP"
msgstr "DesignPatternsPHP"
#: ../../README.rst:11
msgid ""
"This is a collection of known `design patterns`_ and some sample code how to "
"implement them in PHP. Every pattern has a small list of examples."
msgstr ""
"Това е колекция от известни `шаблони за дизайн`_ и някои примерни кодове как "
"да ги внедрите в PHP. Всеки модел има малък списък с примери."
#: ../../README.rst:16
msgid ""
"I think the problem with patterns is that often people do know them but "
"don't know when to apply which."
msgstr ""
"Мисля, че проблемът с шаблоните е, че често хората наистина ги познават, но "
"не знаят кога кой да приложат ."
#: ../../README.rst:20
msgid "Patterns"
msgstr "Шаблони"
#: ../../README.rst:22
msgid ""
"The patterns can be structured in roughly three different categories. Please "
"click on **the title of every pattern's page** for a full explanation of the "
"pattern on Wikipedia."
msgstr ""
"Шаблоните могат да бъдат структурирани в приблизително три различни "
"категории. Моля, кликнете върху **заглавието на страницата на всеки шаблон** "
"за пълно обяснение на модела в Wikipedia."
#: ../../README.rst:35
msgid "Contribute"
msgstr "Сътрудничество"
#: ../../README.rst:37
msgid ""
"Please feel free to fork and extend existing or add your own examples and "
"send a pull request with your changes! To establish a consistent code "
"quality, please check your code using `PHP CodeSniffer`_ against `PSR2 "
"standard`_ using ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor .``."
msgstr ""
"Моля, не се колебайте да разклоните и разширите съществуващите или да "
"добавите свои собствени примери и да изпратите PR (pull request) с вашите "
"промени! За да установим постоянно качество на кода, моля, проверете кода "
"си, използвайки `PHP CodeSniffer`_ спрямо `PSR2 standard`_, като използвате "
"``./vendor/bin/phpcs -p --standard = PSR2 --ignore = vendor.``."
#: ../../README.rst:44
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
#: ../../README.rst:46
msgid "(The MIT License)"
msgstr "(MIT лиценз)"
#: ../../README.rst:48
msgid "Copyright (c) 2011 - 2016 `Dominik Liebler`_ and `contributors`_"
msgstr "Copyright (c) 2011 - 2016 `Dominik Liebler`_ and `contributors`_"
#: ../../README.rst:50
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
"of this software and associated documentation files (the 'Software'), to "
"deal in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or "
"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is "
"furnished to do so, subject to the following conditions:"
msgstr ""
"Предоставя се безплатно разрешение, на всеки човек, който получава копие на "
"този Софтуер и принадлежащата му документация („софтуерът“), да се ползва "
"без ограничения, включително без ограничаване на правата за ползване, "
"копиране, модифициране, сливане с друг софтуер, публикуване, "
"разпространяване, под-лицензиране, и/или продаването на копия на Софтуера, "
"също така лицата, на които този софтуер е предоставен, да ползват същите "
"права при спазване на следните условия:"
#: ../../README.rst:58
msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in "
"all copies or substantial portions of the Software."
msgstr ""
"Горните авторски права и настоящата разрешителна забележка, да се включват "
"във всички копия или значителни части от Софтуера."
#: ../../README.rst:61
msgid ""
"THE SOFTWARE IS PROVIDED 'AS IS', WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR "
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE "
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER "
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS "
"IN THE SOFTWARE."
msgstr ""
"СОФТУЕРЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ „ТАКЪВ КАКЪВТО Е“, БЕЗ ГАРАНЦИЯ ОТ КАКЪВТО И ДА Е "
"ВИД, ЯВНА ИЛИ НЕЯВНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО НО И НЕ САМО ТЪРГОВСКИ ГАРАНЦИИ, ГОДНОСТ "
"ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ И НЕНАРУШАВАНЕ. АВТОРЪТ ИЛИ ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА ЛИЦЕНЗА В "
"НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ НОСЯТ ОТГОВОРНОСТ ЗА КАКВИТО И ДА Е ИСКОВЕ, ЩЕТИ ИЛИ ДРУГИ "
"ОТГОВОРНОСТИ, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ СА В СЛЕДСТВИЕ ОТ ДОГОВОР, НАРУШЕНИЕ ИЛИ ПО "
"ДРУГ НАЧИН, ПРОИЗТИЧАЩИ ОТ ИЛИ ВЪВ ВРЪЗКА СЪС СОФТУЕРА ИЛИ ИЗПОЛЗВАНЕТО МУ "
"ИЛИ ДРУГИ НЕЩА ВЪВ СОФТУЕРА."

View File

@@ -0,0 +1,67 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 14:29+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Structural/Adapter/README.rst:2
msgid "`Adapter / Wrapper`__"
msgstr "`Адаптер / Обвивка`__"
#: ../../Structural/Adapter/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Structural/Adapter/README.rst:7
msgid ""
"To translate one interface for a class into a compatible interface. An "
"adapter allows classes to work together that normally could not because of "
"incompatible interfaces by providing its interface to clients while using "
"the original interface."
msgstr ""
"За да преведете един интерфейс за клас в съвместим интерфейс. Адаптерът "
"позволява на класовете да работят заедно, което обикновено не може поради "
"несъвместими интерфейси, като предоставя своя интерфейс на клиенти, докато "
"използва оригиналния интерфейс."
#: ../../Structural/Adapter/README.rst:13
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Structural/Adapter/README.rst:15
msgid "DB Client libraries adapter"
msgstr "DB Client адаптер за библиотеки"
#: ../../Structural/Adapter/README.rst:16
msgid ""
"using multiple different webservices and adapters normalize data so that the "
"outcome is the same for all"
msgstr ""
"използване на множество различни уеб услуги (web services) и адаптери "
"нормализират данните, така че резултатът да е еднакъв за всички"
#: ../../Structural/Adapter/README.rst:20
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Structural/Adapter/README.rst:27
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Structural/Adapter/README.rst:29
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Structural/Adapter/README.rst:62
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,47 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 14:31+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Structural/Bridge/README.rst:2
msgid "`Bridge`__"
msgstr "`Мост`__"
#: ../../Structural/Bridge/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Structural/Bridge/README.rst:7
msgid ""
"Decouple an abstraction from its implementation so that the two can vary "
"independently."
msgstr ""
"Отделете абстракцията от нейното изпълнение, така че двете да могат да "
"варират независимо."
#: ../../Structural/Bridge/README.rst:17
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Structural/Bridge/README.rst:24
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Structural/Bridge/README.rst:26
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Structural/Bridge/README.rst:65
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,59 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 14:45+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Structural/Composite/README.rst:2
msgid "`Composite`__"
msgstr "`Композиция`__"
#: ../../Structural/Composite/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Structural/Composite/README.rst:7
msgid ""
"To treat a group of objects the same way as a single instance of the object."
msgstr ""
"Да се третира група обекти по същия начин като единичен екземпляр на обекта."
#: ../../Structural/Composite/README.rst:11
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Structural/Composite/README.rst:13
msgid ""
"a form class instance handles all its form elements like a single instance "
"of the form, when ``render()`` is called, it subsequently runs through all "
"its child elements and calls ``render()`` on them"
msgstr ""
"екземпляр на клас на форма обработва всички негови елементи като единичен "
"екземпляр, когато се извика ``render()``, той впоследствие преминава през "
"всички свои дъщерни елементи и извиква ``render()`` върху тях"
#: ../../Structural/Composite/README.rst:20
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Structural/Composite/README.rst:27
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Structural/Composite/README.rst:29
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Structural/Composite/README.rst:56
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,81 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 14:59+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:2
msgid "`Data Mapper`__"
msgstr "`Data Mapper`__"
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:7
msgid ""
"A Data Mapper, is a Data Access Layer that performs bidirectional transfer "
"of data between a persistent data store (often a relational database) and an "
"in memory data representation (the domain layer). The goal of the pattern is "
"to keep the in memory representation and the persistent data store "
"independent of each other and the data mapper itself. The layer is composed "
"of one or more mappers (or Data Access Objects), performing the data "
"transfer. Mapper implementations vary in scope. Generic mappers will handle "
"many different domain entity types, dedicated mappers will handle one or a "
"few."
msgstr ""
"Data Mapper е слой за достъп до данни, който извършва двупосочен трансфер на "
"данни между постоянното хранилище на данни (често релационна база данни) и "
"представяне на данни в паметта (домейн слой). Целта на шаблона е да запази "
"представянето в паметта и постоянното съхранение на данни независимо един от "
"друг и самия картограф (mapper) на данни. Слоят се състои от един или повече "
"картографи (mapper) (или обекти за достъп до данни), извършващи "
"прехвърлянето на данни. Изпълнения на Mapper се различават по обхват. Общите "
"картографи (mappers) ще обработват много различни типове обект на домейн, "
"специалните картографи (mappers) ще работят с един или няколко."
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:17
msgid ""
"The key point of this pattern is, unlike Active Record pattern, the data "
"model follows Single Responsibility Principle."
msgstr ""
"Ключовата точка на този шаблон е, за разлика от Active Record, моделът на "
"данни следва Принципа на единична отговорност."
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:21
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:23
msgid ""
"DB Object Relational Mapper (ORM) : Doctrine2 uses DAO named as "
"\"EntityRepository\""
msgstr ""
"DB Object Relational Mapper (ORM): Doctrine2 използва DAO, наречен "
"\"EntityRepository\""
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:27
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:34
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:36
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:51
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,55 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 15:02+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Structural/Decorator/README.rst:2
msgid "`Decorator`__"
msgstr "`Декоратор`__"
#: ../../Structural/Decorator/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Structural/Decorator/README.rst:7
msgid "To dynamically add new functionality to class instances."
msgstr "Да добавя динамично нова функционалност към екземплярите на класа."
#: ../../Structural/Decorator/README.rst:10
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Structural/Decorator/README.rst:13
msgid ""
"Web Service Layer: Decorators JSON and XML for a REST service (in this case, "
"only one of these should be allowed of course)"
msgstr ""
"Слой на уеб услугата: Декоратори JSON и XML за REST услуга (web service) (в "
"този случай, само един от тях трябва да бъде разрешен, разбира се)"
#: ../../Structural/Decorator/README.rst:17
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Structural/Decorator/README.rst:24
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Structural/Decorator/README.rst:26
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Structural/Decorator/README.rst:59
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,104 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 15:15+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:2
msgid "`Dependency Injection`__"
msgstr "`Инжектиране на зависимости`__"
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:7
msgid ""
"To implement a loosely coupled architecture in order to get better testable, "
"maintainable and extendable code."
msgstr ""
"Да приложите свободно свързана архитектура, за да получите по-добре "
"тестваем, поддържаем и разширяем код."
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:11
msgid "Usage"
msgstr "Исползване"
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:13
msgid ""
"Configuration gets injected and ``Connection`` will get all that it needs "
"from ``$config``. Without DI, the configuration would be created directly in "
"``Connection``, which is not very good for testing and extending "
"``Connection``."
msgstr ""
"Конфигурацията се инжектира и ``Connection`` ще получи всичко, от което се "
"нуждае, от ``$ config``. Без DI конфигурацията ще бъде създадена директно в "
"``Connection``, което не е много добро за тестване и разширяване на "
"``Connection``."
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:18
msgid ""
"Notice we are following Inversion of control principle in ``Connection`` by "
"asking ``$config`` to implement ``Parameters`` interface. This decouples our "
"components. We don't care where the source of information comes from, we "
"only care that ``$config`` has certain methods to retrieve that information. "
"Read more about Inversion of control `here <http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Inversion_of_control>`__."
msgstr ""
"Забележете, че следваме принципа на инверсия на управлението в "
"``Connection``, като поискаме ``$config`` да внедри интерфейса "
"``Parameters``. Това отделя нашите компоненти. Не ни интересува откъде идва "
"източникът на информация, а само това, че ``$config`` има определени методи "
"за извличане на тази информация. Прочетете повече за Инверсия на управление "
"`тук <http://en.wikipedia.org/wiki/Inversion_of_control>` __."
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:26
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:28
msgid ""
"The Doctrine2 ORM uses dependency injection e.g. for configuration that is "
"injected into a ``Connection`` object. For testing purposes, one can easily "
"create a mock object of the configuration and inject that into the "
"``Connection`` object"
msgstr ""
"Doctrine2 ORM използва инжекция на зависимост, напр. за конфигурация, която "
"се инжектира в обект ``Connection``. За целите на тестването, можете лесно "
"да създадете фалшив обект от конфигурацията и да го инжектирате в обекта "
"``Connection``"
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:32
msgid ""
"many frameworks already have containers for DI that create objects via a "
"configuration array and inject them where needed (i.e. in Controllers)"
msgstr ""
"много фреймуърки вече имат контейнери за DI, които създават обекти чрез "
"конфигурационен масив и ги инжектират там, където е необходимо (т.е. в "
"контролери)"
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:37
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:44
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:46
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:73
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,84 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 15:27+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Structural/Facade/README.rst:2
msgid "`Facade`__"
msgstr "`Фасада`__"
#: ../../Structural/Facade/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Structural/Facade/README.rst:7
msgid ""
"The primary goal of a Facade Pattern is not to avoid you having to read the "
"manual of a complex API. It's only a side-effect. The first goal is to "
"reduce coupling and follow the Law of Demeter."
msgstr ""
"Основната цел на фасаден шаблон не е да не ви се налага да четете "
"ръководството на сложен API. Това е само страничен ефект. Първата цел е да "
"се намали връзката и да се следва закона на Деметра (Law of Demeter)."
#: ../../Structural/Facade/README.rst:11
msgid ""
"A Facade is meant to decouple a client and a sub-system by embedding many "
"(but sometimes just one) interface, and of course to reduce complexity."
msgstr ""
"Фасадата има за цел да отдели клиент и подсистема чрез вграждане на много "
"(но понякога само един) интерфейс и, разбира се, да намали сложността."
#: ../../Structural/Facade/README.rst:15
msgid "A facade does not forbid you the access to the sub-system"
msgstr "Фасадата не ви забранява достъпа до подсистемата"
#: ../../Structural/Facade/README.rst:16
msgid "You can (you should) have multiple facades for one sub-system"
msgstr "Можете (трябва) да имате множество фасади за една подсистема"
#: ../../Structural/Facade/README.rst:18
msgid ""
"That's why a good facade has no ``new`` in it. If there are multiple "
"creations for each method, it is not a Facade, it's a Builder or a [Abstract"
"\\|Static\\|Simple] Factory [Method]."
msgstr ""
"Ето защо добрата фасада няма ``new`` в себе си. Ако има множество творения "
"за всеки метод, това не е Facade, това е Builder или [Abstract\\|Static\\|"
"Simple] Factory [Method]."
#: ../../Structural/Facade/README.rst:22
msgid ""
"The best facade has no ``new`` and a constructor with interface-type-hinted "
"parameters. If you need creation of new instances, use a Factory as argument."
msgstr ""
"Най-добрата фасада няма ``new`` и конструктор с interface-type-hinted "
"параметри. Ако се нуждаете от създаване на нови копия, използвайте Factory "
"като аргумент."
#: ../../Structural/Facade/README.rst:27
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Structural/Facade/README.rst:34
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Structural/Facade/README.rst:36
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Structural/Facade/README.rst:57
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,60 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 15:32+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Structural/FluentInterface/README.rst:2
msgid "`Fluent Interface`__"
msgstr "`Fluent Interface`__"
#: ../../Structural/FluentInterface/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Structural/FluentInterface/README.rst:7
msgid ""
"To write code that is easy readable just like sentences in a natural "
"language (like English)."
msgstr ""
"Да пишете лесно четим код като изреченията на естествен език (като "
"английски)."
#: ../../Structural/FluentInterface/README.rst:11
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Structural/FluentInterface/README.rst:13
msgid "Doctrine2's QueryBuilder works something like that example class below"
msgstr ""
"QueryBuilder на Doctrine2 работи подобно на този примерен клас по-долу"
#: ../../Structural/FluentInterface/README.rst:15
msgid "PHPUnit uses fluent interfaces to build mock objects"
msgstr "PHPUnit използва fluent интерфейси за изграждане на фалшиви обекти"
#: ../../Structural/FluentInterface/README.rst:19
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Structural/FluentInterface/README.rst:26
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Structural/FluentInterface/README.rst:28
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Structural/FluentInterface/README.rst:37
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,58 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015, Dominik Liebler and contributors
# This file is distributed under the same license as the DesignPatternsPHP
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-03 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 15:37+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Structural/Flyweight/README.rst:2
msgid "`Flyweight`__"
msgstr "`Миниобект`__"
#: ../../Structural/Flyweight/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Structural/Flyweight/README.rst:7
msgid ""
"To minimise memory usage, a Flyweight shares as much as possible memory with "
"similar objects. It is needed when a large amount of objects is used that "
"don't differ much in state. A common practice is to hold state in external "
"data structures and pass them to the flyweight object when needed."
msgstr ""
"За да сведе до минимум използването на памет, миниобект споделя възможно най-"
"много памет с подобни обекти. Това е необходимо, когато се използва голямо "
"количество обекти, които не се различават особено по състояние. Често "
"срещана практика е да се задържа състояние във външни структури от данни и "
"да се предават на миниобекта, когато е необходимо."
#: ../../Structural/Flyweight/README.rst:12
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Structural/Flyweight/README.rst:19
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Structural/Flyweight/README.rst:21
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Structural/Flyweight/README.rst:42
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,58 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 15:41+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Structural/Proxy/README.rst:2
msgid "`Proxy`__"
msgstr "`Пълномощно`__"
#: ../../Structural/Proxy/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Structural/Proxy/README.rst:7
msgid "To interface to anything that is expensive or impossible to duplicate."
msgstr "Да се свързва с всичко, което е скъпо или невъзможно да се дублира."
#: ../../Structural/Proxy/README.rst:10
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Structural/Proxy/README.rst:12
msgid ""
"Doctrine2 uses proxies to implement framework magic (e.g. lazy "
"initialization) in them, while the user still works with his own entity "
"classes and will never use nor touch the proxies"
msgstr ""
"Doctrine2 използва прокси, за да внедри в тях магия на фреймуърка (напр. "
"Мързелива инициализация), докато потребителят все още работи със "
"собствените си класове на субекти и никога няма да използва или докосва "
"прокситата"
#: ../../Structural/Proxy/README.rst:17
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Structural/Proxy/README.rst:24
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Structural/Proxy/README.rst:26
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Structural/Proxy/README.rst:41
msgid "Test"
msgstr "Тест"

View File

@@ -0,0 +1,29 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 23:41+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Structural/README.rst:2
msgid "`Structural`__"
msgstr "`Структурни`__"
#: ../../Structural/README.rst:4
msgid ""
"In Software Engineering, Structural Design Patterns are Design Patterns that "
"ease the design by identifying a simple way to realize relationships between "
"entities."
msgstr ""
"В софтуерното инженерство, структурните шаблони са шаблони, които улесняват "
"дизайна, като идентифицират прост начин за реализиране на връзките между "
"обектите."

View File

@@ -0,0 +1,58 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 15:50+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../Structural/Registry/README.rst:2
msgid "`Registry`__"
msgstr "`Rigistry`__"
#: ../../Structural/Registry/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
#: ../../Structural/Registry/README.rst:7
msgid ""
"To implement a central storage for objects often used throughout the "
"application, is typically implemented using an abstract class with only "
"static methods (or using the Singleton pattern). Remember that this "
"introduces global state, which should be avoided at all times! Instead "
"implement it using Dependency Injection!"
msgstr ""
"За да се приложи централно хранилище за обекти, често използвани в "
"цялото приложение, обикновено се реализира с помощта на абстрактен клас "
"само със статични методи (или с помощта на Singleton модел). Не "
"забравяйте, че това въвежда глобално състояние, което трябва да се "
"избягва по всяко време! Вместо това го внедрете с помощта на инжекция "
"на зависимост!"
#: ../../Structural/Registry/README.rst:12
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: ../../Structural/Registry/README.rst:20
msgid "UML Diagram"
msgstr "UML Диаграма"
#: ../../Structural/Registry/README.rst:27
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../Structural/Registry/README.rst:29
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
msgstr "Можете също да намерите този код в `GitHub`_"
#: ../../Structural/Registry/README.rst:38
msgid "Test"
msgstr "Тест"