#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-12 11:00-0300\n"
"Previous-Translator: Leonam Pereira Dias <leonam.pd@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Pablo Juan Garcia <contato@pablogarcia.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"

#: ../../README.rst:5
msgid "DesignPatternsPHP"
msgstr "Padrões de Projetos PHP (DesignPatternsPHP)"

#: ../../README.rst:11
msgid ""
"This is a collection of known `design patterns`_ and some sample code how to"
" implement them in PHP. Every pattern has a small list of examples."
msgstr ""
"Esta é uma coleção de padrões de projetos conhecidos e alguns códigos de exemplo de como "
"implementá-los em PHP. Todo padrão tem uma pequena lista de exemplos."

#: ../../README.rst:16
msgid ""
"I think the problem with patterns is that often people do know them but "
"don't know when to apply which."
msgstr ""
"Eu acredito que o problema com os padrões é que muitas pessoas os conhecem mas "
"não sabem quando aplicá-los"

#: ../../README.rst:20
msgid "Patterns"
msgstr "Padrões"

#: ../../README.rst:22
msgid ""
"The patterns can be structured in roughly three different categories. Please"
" click on **the title of every pattern's page** for a full explanation of "
"the pattern on Wikipedia."
msgstr ""
"Os padrões podem ser estruturados grosseiramente em tres categorias diferentes. Por favor "
"clique no **no título da página de cada padrão** para uma explicação completa do "
"padrão na Wikipedia."

#: ../../README.rst:35
msgid "Contribute"
msgstr "Contribua"

#: ../../README.rst:37
msgid ""
"Please feel free to fork and extend existing or add your own examples and "
"send a pull request with your changes! To establish a consistent code "
"quality, please check your code using `PHP CodeSniffer`_ against `PSR2 "
"standard`_ using ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor "
".``."
msgstr ""
"Por favor, sinta-se a vontade para criar um fork e extender os exemplos existentes ou para criar os seus e "
"envie um pull request com suas alterações! Para manter o código consistente "
"e com qualidade, por favor, valide seu código usando o `PHP CodeSniffer`_ baseado na `PSR2`_ "
"usando ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor``"

#: ../../README.rst:45
msgid ""
"If you encounter any bugs or missing translations, please feel free "
"to fork and send a pull request with your changes. "
"To establish a consistent code quality, please check your code using "
"`PHP CodeSniffer`_ against `PSR2 standard`_ "
"using ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor .``."
msgstr ""
"Se você encontrar quaisquer erros ou traduções faltando, por favor, sinta-se a "
"vontade para criar um fork e envie um pull request com suas alterações. Para "
"manter o código consistente e com qualidade, por favor, valide seu código usando "
"o `PHP CodeSniffer`_ baseado na `PSR2`_ usando ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor``."

#: ../../README.rst:44
msgid "License"
msgstr "Licença"

#: ../../README.rst:46
msgid "(The MIT License)"
msgstr "(A Licença MIT)"

#: ../../README.rst:48
msgid "Copyright (c) 2011 - 2016 `Dominik Liebler`_ and `contributors`_"
msgstr "Copyright (c) 2011 - 2016 `Dominik Liebler`_ e `contribuidores`_"

#: ../../README.rst:48
msgid "Copyright 2011-2020, Dominik Liebler and contributors"
msgstr "Copyright 2011-2020, Dominik Liebler e contribuidores"


#: ../../README.rst:50
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy"
" of this software and associated documentation files (the 'Software'), to "
"deal in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or "
"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is "
"furnished to do so, subject to the following conditions:"
msgstr ""
"Permissão é dada, sem qualquer cobrança, àquele que obter uma cópia"
" deste software sem restrição, inclusive sem restrições de uso, cópia, modificação, mescla, publicação, distribuição, sublicense, e/ou "
"venda de cópias deste Software, e permitir a quem o Software é "
"fornecido o façam, nas seguintes condições:"

#: ../../README.rst:58
msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in "
"all copies or substantial portions of the Software."
msgstr ""
"O aviso de copyright acima e o aviso de permissão devem ser incluidos em "
"todas as cópias ou porções substanciais deste Software."

#: ../../README.rst:61
msgid ""
"THE SOFTWARE IS PROVIDED 'AS IS', WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR "
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE "
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER "
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS"
" IN THE SOFTWARE."
msgstr ""
"THE SOFTWARE IS PROVIDED 'AS IS', WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR "
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE "
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER "
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS"
" IN THE SOFTWARE."