2020-09-01 08:02:15 +02:00
..
2020-09-01 08:02:15 +02:00
2020-09-01 08:02:15 +02:00
2020-05-04 10:26:29 +09:00
2020-05-04 10:26:29 +09:00
2020-09-01 08:02:15 +02:00

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2011-2020, Dominik Liebler and contributors
# This file is distributed under the same license as the DesignPatternsPHP
# package.
# Sumita Takaki <sumita.takaki@gmail.com>, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-04 00:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Sumita Takaki <sumita.takaki@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"

#: ../../README.rst:5
msgid "DesignPatternsPHP"
msgstr "デザインパターンPHP"

#: ../../README.rst:19
msgid ""
"This is a collection of known `design patterns`_ and some sample code how"
" to implement them in PHP. Every pattern has a small list of examples."
msgstr ""
"`デザインパターン`_ として知られているソフトウェアの設計パターンをPHPでどう実装するのか、カタログ形式にまとめたものです。"
"すべてのパターンにはサンプルコードがついています。"

#: ../../README.rst:22
msgid ""
"I think the problem with patterns is that often people do know them but "
"don't know when to apply which."
msgstr ""
"デザインパターンを知ってはいるものの、それを実際にどんな時に使えばよいか、いまひとつわからないことが多いと思います。"

#: ../../README.rst:26
msgid "Patterns"
msgstr "パターン"

#: ../../README.rst:28
msgid ""
"The patterns can be structured in roughly three different categories. "
"Please click on **the title of every pattern's page** for a full "
"explanation of the pattern on Wikipedia."
msgstr ""
"パターンは大まかに3つのカテゴリーに分けることができます。"
"各ページの **タイトル** をクリックすると、それぞれのデザインパターンのWikipediaの記事に飛ぶようになっているので、"
"詳細な解説はそちらで確認してみてください。"