mirror of
https://github.com/DesignPatternsPHP/DesignPatternsPHP.git
synced 2025-01-17 21:48:59 +01:00
# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-12 11:00-0300\n" "Previous-Translator: Leonam Pereira Dias <leonam.pd@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pablo Juan Garcia <contato@pablogarcia.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" #: ../../README.rst:5 msgid "DesignPatternsPHP" msgstr "Padrões de Projetos PHP (DesignPatternsPHP)" #: ../../README.rst:11 msgid "" "This is a collection of known `design patterns`_ and some sample code how to" " implement them in PHP. Every pattern has a small list of examples." msgstr "" "Esta é uma coleção de padrões de projetos conhecidos e alguns códigos de exemplo de como " "implementá-los em PHP. Todo padrão tem uma pequena lista de exemplos." #: ../../README.rst:16 msgid "" "I think the problem with patterns is that often people do know them but " "don't know when to apply which." msgstr "" "Eu acredito que o problema com os padrões é que muitas pessoas os conhecem mas " "não sabem quando aplicá-los" #: ../../README.rst:20 msgid "Patterns" msgstr "Padrões" #: ../../README.rst:22 msgid "" "The patterns can be structured in roughly three different categories. Please" " click on **the title of every pattern's page** for a full explanation of " "the pattern on Wikipedia." msgstr "" "Os padrões podem ser estruturados grosseiramente em tres categorias diferentes. Por favor " "clique no **no título da página de cada padrão** para uma explicação completa do " "padrão na Wikipedia." #: ../../README.rst:35 msgid "Contribute" msgstr "Contribua" #: ../../README.rst:37 msgid "" "Please feel free to fork and extend existing or add your own examples and " "send a pull request with your changes! To establish a consistent code " "quality, please check your code using `PHP CodeSniffer`_ against `PSR2 " "standard`_ using ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor " ".``." msgstr "" "Por favor, sinta-se a vontade para criar um fork e extender os exemplos existentes ou para criar os seus e " "envie um pull request com suas alterações! Para manter o código consistente " "e com qualidade, por favor, valide seu código usando o `PHP CodeSniffer`_ baseado na `PSR2`_ " "usando ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor``" #: ../../README.rst:45 msgid "" "If you encounter any bugs or missing translations, please feel free " "to fork and send a pull request with your changes. " "To establish a consistent code quality, please check your code using " "`PHP CodeSniffer`_ against `PSR2 standard`_ " "using ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor .``." msgstr "" "Se você encontrar quaisquer erros ou traduções faltando, por favor, sinta-se a " "vontade para criar um fork e envie um pull request com suas alterações. Para " "manter o código consistente e com qualidade, por favor, valide seu código usando " "o `PHP CodeSniffer`_ baseado na `PSR2`_ usando ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor``." #: ../../README.rst:44 msgid "License" msgstr "Licença" #: ../../README.rst:46 msgid "(The MIT License)" msgstr "(A Licença MIT)" #: ../../README.rst:48 msgid "Copyright (c) 2011 - 2016 `Dominik Liebler`_ and `contributors`_" msgstr "Copyright (c) 2011 - 2016 `Dominik Liebler`_ e `contribuidores`_" #: ../../README.rst:48 msgid "Copyright 2011-2020, Dominik Liebler and contributors" msgstr "Copyright 2011-2020, Dominik Liebler e contribuidores" #: ../../README.rst:50 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy" " of this software and associated documentation files (the 'Software'), to " "deal in the Software without restriction, including without limitation the " "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or " "sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is " "furnished to do so, subject to the following conditions:" msgstr "" "Permissão é dada, sem qualquer cobrança, àquele que obter uma cópia" " deste software sem restrição, inclusive sem restrições de uso, cópia, modificação, mescla, publicação, distribuição, sublicense, e/ou " "venda de cópias deste Software, e permitir a quem o Software é " "fornecido o façam, nas seguintes condições:" #: ../../README.rst:58 msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in " "all copies or substantial portions of the Software." msgstr "" "O aviso de copyright acima e o aviso de permissão devem ser incluidos em " "todas as cópias ou porções substanciais deste Software." #: ../../README.rst:61 msgid "" "THE SOFTWARE IS PROVIDED 'AS IS', WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR " "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE " "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER " "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS" " IN THE SOFTWARE." msgstr "" "THE SOFTWARE IS PROVIDED 'AS IS', WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR " "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE " "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER " "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS" " IN THE SOFTWARE."