moodle/lang/sv/readme

339 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

<EFBFBD>vers<EFBFBD>ttning av Moodle till svenska.
Creative Commons statement
Du f<>r anv<6E>nda den h<>r <20>vers<72>ttningen fritt under f<>ruts<74>ttning
att nedanst<73>ende information finns med.
Set Lonnert p<>b<EFBFBD>rjade det h<>r arbetet. Sedan h<>sten 2003 har
Anders Berggren, IKT-Pedagogen underh<72>llit <20>vers<72>ttningen.
Slut Creative Commons
___________________________________________________________________________________________
2005-06-04 11:25:51 +00:00
Log f<>r redigering och komplettering av spr<70>kpaketet f<>r svenska i Moodle 1.5 beta
version 9.0 2005-06-03
Anders Berggren andersbe@ikt-pedagogen.se
<EFBFBD>vers<EFBFBD>ttningen <20>r uppdaterad och n<>stan komplett.
___________________________________________________________________________________________
Log f<>r redigering och komplettering av spr<70>kpaketet f<>r svenska i Moodle 1.5 alfa
version 8.0 2005-05-01
Anders Berggren andersbe@ikt-pedagogen.se
<EFBFBD>vers<EFBFBD>ttningen <20>r uppdaterad och n<>stan komplett.
___________________________________________________________________________________________
Log f<>r redigering och komplettering av spr<70>kpaketet f<>r svenska i Moodle 1.4.3+
version 7.0 2005-03-22
Anders Berggren andersbe@ikt-pedagogen.se
Alla str<74>ngar i programfilerna fr.o.m. 2005-03-22 <20>r <20>versatta. N<>gra
enstaka hj<68>lpfiler <20>r fortfarande p<> engelska liksom katalogen "docs".
St<EFBFBD>rre delen av inneh<65>llet i katalogen 'docs' (den l<>nk som kallas
'Dokumentation') utg<74>rs av information om s<>dant man kan g<>ra men
som <20>nd<6E> kr<6B>ver god beh<65>rskning av engelska. D<>rf<72>r har jag ingen
h<EFBFBD>g prioritet n<>r det g<>ller att <20>vers<72>tta detta.
Om Du vill anv<6E>nda utvecklingsmoduler som inte ing<6E>r i huvuddistributionen
av Moodle, som t.ex. Bok (Book), Dialog (Dialogue), <20>vningsuppgift (Exercise),
HotPotv2, Egen enk<6E>t (Questionnaire), N<>tTidning (NetPublish), Tidsbokare (Appointment),
N<EFBFBD>rvaro (Attendance) osv. s<> m<>ste Du ladda ner och installera dem separat.
D<EFBFBD> ing<6E>r emellertid de <20>versatta php- och hj<68>lpfilerna redan i lang/sv.
__________________________________________________________________________________________
Log f<>r redigering och komplettering av spr<70>kpaketet f<>r svenska i Moodle 1.4
version 5.0 2004-10-16
Anders Berggren andersbe@ikt-pedagogen.se
Alla str<74>ngar i programfilerna fr.o.m. 2004-10-15 <20>r <20>versatta.
N<EFBFBD>gra enstaka hj<68>lpfiler <20>r fortfarande p<> engelska liksom katalogen "docs".
__________________________________________________________________________________________
Log f<>r redigering och komplettering av spr<70>kpaketet f<>r svenska i Moodle
version 4.0 2004-03-03
Anders Berggren anders@ikt-pedagogen.se
Alla str<74>ngar i programfilerna fr.o.m. 2004-02-27 <20>r <20>versatta.
N<EFBFBD>gra enstaka hj<68>lpfiler <20>r fortfarande p<> engelska.
__________________________________________________________________________________________
Log f<>r redigering och komplettering av spr<70>kpaketet f<>r svenska i Moodle
version 3.0 2003-12-19
Anders Berggren anders@ikt-pedagogen.se
Utg<EFBFBD>ngspunkten <20>r Moodle 1.2 som <20>r en utvecklingsversion.
Alla str<74>ngar i programfilerna och i hj<68>lpfilerna f<>r standardmodulerna <20>r
<EFBFBD>versatta t.o.m. ovanst<73>ende datum.
D<EFBFBD>rtill <20>r hj<68>lpfilerna till nedanst<73>ende utvecklingsmoduler <20>versatta:
__________________________________________________________________________________________
Event (H<>ndelse)
Exercise (<28>vningsuppgift)
Scheduler (Tidsbokare)
Workshop
__________________________________________________________________________________________
version 2.0, 2003-11-03
Anders Berggren anders@ikt-pedagogen.se
Senaste nytt:
<EFBFBD>vers<EFBFBD>ttningen <20>r <20>nnu inte komplett. Alla de str<74>ngar som hittills (t.o.m. 2003-11-03)
finns i php-filerna <20>r <20>versatta med undantag f<>r str<74>ngarna till modulen 'Library-add-on'.
Alla hj<68>lpfiler till standardmodulerna samt till Ray Kingdons utvecklingsmodul 'Dialog',
Williams Castillos utvecklingsmodul 'Ord- och begreppslista och Russell J. Jungwirths
utvecklingsmodul 'N<>rvaro' <20>r <20>versatta.
Hj<EFBFBD>lpfilerna till Ray Kingdons utvecklingsmoduler '<27>vningsuppgift', 'Workshop' och
'Uppgifter som betygss<73>tts p<> "peer"-niv<69>' finns med i denna version av spr<70>kpaketet
men de <20>r <20>nnu inte <20>versatta.
Min avsikt <20>r att <20>vers<72>tta all dokumentation av Moodle till svenska och att d<>refter
underh<EFBFBD>lla <20>vers<72>ttningen.
N<EFBFBD>gra principer
__________________________________________________________________________________________
Jag har (<28>tminstone f<>rs<72>kt att) konsekvent anv<6E>nda (ibland bytt ut) begreppen i den
nedanst<EFBFBD>ende tabellerna. Vissa val kan man kan ha olika uppfattningar om. "alt" betyder
ett alternativt begrepp som vore m<>jligt eller <20>r bortbytt. Det jag f<>resl<73>r <20>r i regel
vilken betydelse ordet ska ha i det h<>r sammanhanget, vilken ibland skiljer sig fr<66>n
ordets mer allm<6C>nt k<>nda betydelse. Ibland har jag anv<6E>nt flera svenska ord som <20>ver-
s<EFBFBD>ttning av ett engelskt begrepp. Sedan har jag valt vilket svenskt jag ska anv<6E>nda
beroende p<> sammanhanget. Ibland har jag <20>versatt ett engelskt begrepp med ett fler-
faldigt svenskt begrepp (ex bed<65>mning/v<>rdering/betygss<73>ttning).
Inte perfekt...
__________________________________________________________________________________________
Detta <20>r ett p<>g<EFBFBD>ende arbete. Jag f<>rv<72>ntar mig inte att alla ska samtycka om de val
jag g<>r. Utmana mig g<>rna - om Du har rimliga argument s<> lyssnar jag och <20>ndrar -
om inte s<> f<>r Du kanske svar p<> tal. Resultatet g<>r inte heller anspr<70>k p<> att vara
"perfekt". Ibland f<>rst<73>r jag inte det rent tekniska fullt ut och ibland har jag inte
helt klart f<>r mig hur modulen fungerar. I s<>dana fall <20>r jag tacksam om Du kan hj<68>lpa
mig att klara ut begreppen. Ibland <20>r det helt enkelt ett f<>r stort avst<73>nd mellan de
tv<EFBFBD> spr<70>ken. D<> blir det otymplig "svengelska"...
Allm<EFBFBD>nt
__________________________________________________________________________________________
Eng Svenska
Action handling
Assignment uppgift
Choice opinionsunders<72>kning
Creator kursutvecklare
current 1 aktuell
deadline stoppdatum/tid
disable avaktivera
default standardval/v<>rde (f<>rvald inst<73>llning
discussion diskussions<6E>mne
download ladda ner
email 2 e-post
enable aktivera
entry bidrag
existing befintlig
insert l<>gga in
option val(m<>jlighet)/alternativ
feedback 3 <09>terkoppling
post 4 (g<>ra) inl<6E>gg
profile personlig profil
student 5 student/elev/deltagare/l<>rande
submission inl<6E>mning/inskickat bidrag
view (verb) visa
1 "current" = aktuell alt. nuvarande
2 "email" I nusvenskan anv<6E>nds de engelska "email", "e-mail" och "mail"
parallellt med "epost", "e-postmeddelande" och t o m "e-brev".
"Post", "meddelande" och "brev" <20>r ju inte riktigt samma sak eller hur?
"e-post" <20>r kort, svenskt och sanktionerat av Svenska Akademiens Ordlista.
Deras bed<65>mningar utg<74>r i h<>g grad fr<66>n hur pass vanligt f<>rekommande de
olika varianterna <20>r.
3 "feedback" = <20>terkoppling - det <20>r ett svenskt ord som tyv<79>rr inte fungerar
s<> bra i plural och det <20>r inte glasklart vad det betyder... "feedback"
anv<6E>nds ofta <20>ven p<> svenska men det l<>ter "svengelskt" och det
k<>nns oklart semantiskt (till sin betydelse).
4 "grade"= bed<65>ma/v<>rdera/betygs<67>tta (verb)
v<>rdering (substantiv) alt. bed<65>mning, omd<6D>me, betyg
Vad som <20>r den egentliga skillnaden mellan "grade" och "assess" p<>
engelska <20>r jag os<6F>ker p<>: <20>r det n<>gon som vet mera?
4 "post" = g<>ra inl<6E>gg (verb) alt. postning (l<>ter inte s<> svenskt)
inl<6E>gg (subst)
6 "Student" <20>r ett etablerat begrepp p<> svenska, men det <20>r <20>ven
"studerande", "deltagare" och "elev". Dessa begrepp <20>r inte synonyma.
De anv<6E>nds med delvis olika betydelse i olika sammanhang. Tyv<79>rr <20>r
"L<>rande" en osmidig substantivform p<> svenska, till skillnad fr<66>n t ex
engelskans "Learner". "L<>rande" har emellertid en mer generell betydelse
<20>n <20>vriga svenska uttryck. Dessutom speglar det b<>ttre G<>teborgsskolans
(F. Marton m.fl.) pedagogiska ansats med dess inriktning mot fenomenografi.
Glossary module
__________________________________________________________________________________________
agree 1 godk<64>nn/a/ - acceptera
accumulative sammanr<6E>knat
add (verb) l<>gg/a till
already in phase redan p<>b<EFBFBD>rjat
amend <09>ndra/r<>tta/utveckla
entry bidrag
main glossary <09>vergripande (f<>rklarande) ord- och begreppslista
secondary
glossary separat ord- och begreppslista
1 "agree" Den allm<6C>nna betydelsen av "agree" <20>r "h<>lla med om" eller
"samtycka om" men det passar inte s<> bra h<>r. B<>de "godk<64>nna" och
"acceptera" b<>r vara med f<>r att t<>cka den betydelse jag tror att
det engelska ordet har h<>r.
Attendance module
__________________________________________________________________________________________
attendance roll n<>rvarolista
exceptional information OBS-meddelande
pgassignment module (har utg<74>tt)
__________________________________________________________________________________________
assessment 1 bed<65>mning/v<>rdering/omd<6D>me/betygss<73>ttning
awaiting 2 v<>ntar p<>
correct r<>tt/a
final grade 3 slutbetyg/omd<6D>me
iteration 4 <09>terkommande
submission inskickad/inl<6E>mnad uppgift/ bidrag/<2F>vning
teacher 5 distansl<73>rare
element komponent
weight viktning (v<>rde vid bed<65>mning/v<>rdering/betygss<73>ttning)
1 "assessment".
"r<>ttning/bed<65>mning/betygss<73>ttning/utv<74>rdering/examination/uppskattning"
<20>r olika m<>jliga tolkningar i olika sammanhang p<> engelska.
2 "awaiting"."avvaktar", "i v<>ntl<74>ge f<>r" vore m<>jliga varianter. "v<>ntar p<>"
l<>ter personligt och trevligt men i sj<73>lva verket handlar det ju om en
automatisk funktion i systemet.
3 "final grade" Jag har valt det dubbla uttrycket "slutbetyg/omd<6D>me" i st<73>llet
f<>r t.ex. "slutbetyg" som <20>r vanligare och mer officiellt i Sverige.
4 "Iteration" betyder ju rent allm<6C>nt "fullst<73>ndig och regelbunden upprepning"
men i programmering anv<6E>nds begreppet i en likartad men specifik
betydelse. H<>r handlar det om en "iterativ" (pedagogisk) dialog mellan
l<>rande/l<>rande eller handledare/l<>rande som en del av l<>roprocessen
som <20>r n<>dv<64>ndig f<>r att l<>rom<6F>len i termer av djupinl<6E>rning och f<>rst<73>-
else ska kunna uppn<70>s. Detta sista <20>r vad jag har <20>versatt med "<22>ter-
kommande".
5 "teacher". Jag har h<>r som huvuduttryck valt "(distans)l<>rare" (som inte
n<>dv<64>ndigtvis <20>r en 'vanlig' l<>rare som undervisar p<> distans utan snarare
en person som <20>r utbildad f<>r att arbeta p<> det s<>tt som distansutbildning
kr<6B>ver) framf<6D>r uttryck som "handledare", "coach", "utbildare" os: Detta bl.a.
eftersom "grading" i t.ex. pgassignment-modulen i s<> h<>g grad p<>minner om
det i l<>raryrket s<> typiska betygss<73>ttandet.
Journal module
__________________________________________________________________________________________
journal 1 dagbok/loggbok/journal
topic 2
format moment/ alt. <20>mne
1 "Journal" Det <20>r sv<73>rt att hitta ett bra svenskt ord.
Forum module
social format gemenskap
Quiz module
Quiz test
Exercise module
__________________________________________________________________________________________
Exercise 1 <09>vningsuppgift
league table
1 "exercise" betyder p<> engelska <20>ven "klassrumsf<73>rh<72>r".
Jag vet inte hur vanligt det <20>r i svenska skolor numera.
Allm<EFBFBD>nna kommentarer
__________________________________________________________________________________________
P<EFBFBD> pedagogikens omr<6D>de finns det en tankeinfrastruktur (eller diskurs),
med en svensk underavdelning f<>r bl.a. ungdomsskolan, h<>gskolan och uni-
versiteten, d<>r begrepp som 'student', 's<>tta betyg', 'v<>rdera' och
'utv<74>rdera' redan <20>r positionerade och inarbetade. Det vore d<>rf<72>r
logiskt att anv<6E>nda dessa i <20>vers<72>ttningen av Moodle. Men, <20>r saken
verkligen s<> enkel? Om vi talar om studief<65>rbund, folkh<6B>gskolor och
personal- och f<>retagsutbildning s<> f<>rlorar v<>l dessa begrepp i re-
levans? Utanf<6E>r dessa preciserade sammanhang hittar man ocks<6B> t.ex.
utrymme f<>r ett mer dynamiskt s<>tt att se p<> begreppsapparaten (jfr
t.ex. med ett fenomenografiskt perspektiv). Och vad g<>ller egentligen
globalt sett i hela den engelskspr<70>kiga sf<73>ren - finns det d<>r en
enhetlig tolkning av 'student', 'grade' och 'assess'? Jag tvivlar.
Vad kan man s<>ga om den krets som <20>r engagerade i Moodle - finns
det d<>r en underf<72>rst<73>dd samsyn kring dessa begrepps betydelseinneh<65>ll
och anv<6E>ndning? Jag <20>r ganska os<6F>ker p<> det.
I Martins forummodul anv<6E>nds begreppet 'rate' medan Ray Kingdon i 'Workshop',
'Dialogue', och 'Exercise' anv<6E>nder 'grade' och 'assess' om varannat.
Och vart har begrepp som 'mark', 'degree', 'evaluate' och 'examination'
tagit v<>gen i Moodle-sammanhanget?
Jag h<>ller definitivt med om att man s<> mycket som m<>jligt ska undvika
att skapa (ytterligare) f<>rvirring. Men oavsett om man har ett l<>tt-
f<EFBFBD>rst<EFBFBD>eligt och igenk<6E>nnbart spr<70>k, enklast m<>jliga teknik och till<6C>mpar
anv<EFBFBD>ndbarhetsprinciper s<> kommer det att kvarst<73> en inl<6E>rningstr<74>skel
(och enligt min mening i f<>rl<72>ngningen en trappa). Man kan f<>rst<73>s betrakta
Moodle p<> olika s<>tt - t ex som 'vanligt' campus, fast p<> n<>tet.
Sj<EFBFBD>lv menar jag att distansl<73>rande (IKT och l<>rande) och Moodle <20>r n<>gonting
annat och mer <20>n det. F<>r mig <20>r Moodle p<> ett m<>ngdimensionellt s<>tt ett
nytt fenomen. Det r<>cker allts<74> inte med assimilation som pedagogisk strategi
n<EFBFBD>r man tar sig an Moodle (<28>ven som ny teknisk l<>randemilj<6C>) - det m<>ste till
ackommodation ocks<6B>. D<>rut<75>ver tror jag att mer avancerade strategier ocks<6B>
kommer att beh<65>vas, men det blir v<>l en ny diskussion som jag tror att Martin
helst vill se i forumet 'Teaching strategies'. H<>r finns hursomhelst den stora,
och ruskigt sp<73>nnande!, utmaningen f<>r oss pedagoger.
S<EFBFBD> h<>r kan Du redigera <20>vers<72>ttningen sj<73>lv
__________________________________________________________________________________________
N<EFBFBD>r det g<>ller den 'officiella' <20>vers<72>ttningen s<> tror jag att det finns stort
utrymme f<>r flexibilitet och initiativ. I Moodle 2.0 kommer man (enligt utveck-
lingsplanerna) att kunna byta 'kostym' (skin) i systemet beroende p<> sammanhang.
Jag har inte fr<66>gat Martin <20>n, men ur ett systemutvecklingsperspektiv borde det
vara m<>jligt att ta fram <20>ven spr<70>kpaket som <20>r kontextberoende. Ett f<>r grund-
skolan och ett f<>r h<>gskolan t.ex. S<>dana funktioner finns redan f<>r ett begr<67>nsat
antal begrepp. N<>r Du skapar en ny kurs s<> kan Du i kursens inst<73>llningar sj<73>lv
v<EFBFBD>lja vad Du vill kalla 'l<>rare' och 'student' i just den kursen. Du kan ocks<6B> ge
'l<>rarna' titlar som 'professor', 'docent', 'handledare', 'assistent' osv. Dessa
titlar visar sig bl.a. i kurspresentationerna och i kursdeltagarf<72>rteckningarna.
Ytterligare en m<>jlighet <20>r alltid att var och en redigerar spr<70>kpaketet i den
egna instansen av Moodle efter tycke och smak. Om man vill s<> kan man ocks<6B> s<>tta
upp hur m<>nga instanser man vill och ha ett spr<70>kpaket f<>r varje. Sedan <20>r det ju
ocks<EFBFBD> s<> att dokumentationen av Moodle kommunicerar med olika m<>lgrupper (som man
b<EFBFBD>r anpassa sig till) - externt med 'studenter' och internt med t.ex. 'l<>rare',
'kursutvecklare' och 'administrat<61>rer'.
Mvh
Anders Berggren