2002-09-25 07:35:58 +00:00
|
|
|
|
French Translation
|
|
|
|
|
------------------
|
|
|
|
|
|
2002-12-09 03:00:54 +00:00
|
|
|
|
Author: S<>bastien Nam<61>che <seb@gaia.anet.fr>
|
2002-09-25 07:35:58 +00:00
|
|
|
|
|
2002-12-09 03:00:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ci-suit une liste de termes pour lesquels j'ai
|
|
|
|
|
choisi une traduction dans le contexte de Moodle.
|
|
|
|
|
Ils sont list<73>s pour m<>moire afin que, si une autre
|
|
|
|
|
personne travaille sur la traduction de Moodle en
|
|
|
|
|
Fran<EFBFBD>ais, elle utilise les m<>mes mots.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Par ailleurs, la traduction de certains d'entre eux
|
|
|
|
|
ne me satisfait pas compl<70>tement. Ne surtout pas
|
|
|
|
|
h<EFBFBD>siter <20> m'envoyer vos suggestions.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
account compte
|
|
|
|
|
activity activit<69>
|
|
|
|
|
assessment appr<70>ciation
|
|
|
|
|
assignment devoir
|
|
|
|
|
attachment pi<70>ce attach<63>e
|
|
|
|
|
authentication authentification
|
|
|
|
|
choice question
|
|
|
|
|
course category mati<74>re
|
|
|
|
|
department d<>partement
|
|
|
|
|
download recevoir
|
|
|
|
|
email message ou adresse <20>mail, selon le contexte
|
|
|
|
|
entry page
|
2003-01-06 03:28:44 +00:00
|
|
|
|
feedback feedback
|
2002-12-09 03:00:54 +00:00
|
|
|
|
grade note ou niveau, selon le contexte
|
|
|
|
|
guest visiteur anonyme
|
|
|
|
|
hit requ<71>te
|
|
|
|
|
journal journal
|
|
|
|
|
logs <20>v<EFBFBD>nements
|
|
|
|
|
offline hors-ligne
|
|
|
|
|
post message
|
|
|
|
|
quiz test
|
|
|
|
|
scale bar<61>me
|
|
|
|
|
server serveur
|
|
|
|
|
social format informel
|
|
|
|
|
submission soumission
|
|
|
|
|
survey <20>valuation
|
|
|
|
|
teacher enseignant
|
|
|
|
|
to login s'identifier
|
|
|
|
|
to reate <20>valuer
|
|
|
|
|
upload envoyer
|
|
|
|
|
user utilisateur
|
|
|
|
|
username nom d'utilisateur
|
|
|
|
|
worth valeur
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TODO
|
|
|
|
|
Tous les <20> username <20> -> <20> nom d'utilisateur <20>
|
|
|
|
|
Tous les <20> email <20> -> <20> message <20> ou <20> adresse <20>mail <20>
|
|
|
|
|
Finir help/questions.html
|
|
|
|
|
Finir help/surveys.html
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Message
|
|
|
|
|
<20> Socratic <20> ?
|
|
|
|
|
Easy changelog for lang/* files
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voici quelques liens que j'utilise :
|
|
|
|
|
- dictionnaire des synonymes
|
|
|
|
|
http://elsap1.unicaen.fr/dicosyn.html
|
|
|
|
|
- Le grand dictionnaire terminologique
|
|
|
|
|
http://www.granddictionnaire.com/
|
|
|
|
|
- la conjugaison (All<6C>luia !)
|
|
|
|
|
http://www.leconjugueur.com/
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelques conventions :
|
|
|
|
|
- pour la ponctuation de fin de texte et les majuscules,
|
|
|
|
|
j'essaye de suivre strictement le texte anglais original ;
|
|
|
|
|
- les majuscules *sont* accentu<74>es ;
|
|
|
|
|
- les guillements fan<61>aises sont <20> <20>.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelques liens qui traitent du constructivisme social en fran<61>ais :
|
|
|
|
|
- http://www.acelf.ca/revue/XXV1/articles/rxxv1-10.html
|
|
|
|
|
- http://www.schule.suedtirol.it/blikk/angebote/reformpaedagogik/rp70110b.htm
|
|
|
|
|
- http://agora.unige.ch/sred/Archive/const/ecole.html
|
|
|
|
|
- http://www2.toulouse.iufm.fr/pe/PE/FT/SocioConstructivisme.html
|
|
|
|
|
- http://www.chevaleyre.com/cc/Apprentissage/apprent4.htm
|
|
|
|
|
- http://www.esigge.ch/primaire/9-info/secteur/cours/eval-log/liens.htm
|
|
|
|
|
- http://www.edunet.ch/classes/c9/dubois/didact/theories.htm
|