Translated some and new translated files added.

This commit is contained in:
mits 2004-09-12 06:54:21 +00:00
parent 7ef0797dea
commit c90681f5a1
4 changed files with 13 additions and 5 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
Japanese Translation
------------------------
Last Modify: September 11, 2004
Last Modify: September 12, 2004
[Translators]
Mitsuhiro Yoshida(http://mitstek.com/)

View File

@ -42,10 +42,8 @@
<li>IMAP、POP3、NNTPを使用した認証: メールサーバ又はニュースサーバに対してアカウントのログインが照会されます。SSL認証及びTLS認証がサポートされます。</li>
<li>外部データベースを使用した認証: 少なくとも2つのフィールドを持つデータベースを外部認証用のデータベースとして使用出来ます。</li>
<li>それぞれユーザは、サーバ全体で1つのアカウントのみ必要です。各アカウントは異なるアクセス権限を持つことが出来ます。</li>
<li>An admin account controls the creation of courses and creates teachers by
assigning users to courses</li>
<li>A course creator account is only allowed to create courses and teach in
them</li>
<li>管理者のアカウントは、コースの作成及びユーザをコースに割り当てることによる教師の作成をコントロールします。</li>
<li>コース作成者には、コースの作成及びコース内で教えることのみ許可されます。</li>
<li>Teachers may have editing privileges removed so that they can't modify the
course (eg for part-time tutors)</li>
<li>Security - teachers can add an "enrolment key" to their courses to keep

View File

@ -0,0 +1,5 @@
<P ALIGN=CENTER><B>大文字小文字の区別を行う</B></P>
<P>ここではエントリの自動リンクを行う場合に、大文字・小文字を厳密に区別する必要があるのか否かを設定します。</p>
<p>例えば、これをチェックした場合、「html」という言葉がフォーラムのポストに投稿されても、用語集の「HTML」という用語にはリンクされません。</p>

View File

@ -0,0 +1,5 @@
<P ALIGN=CENTER><B>完全一致</B></P>
<p>「エントリを自動的にリンクさせる」をONにして、この設定をONにすると、単語が完全に一致した場合のみリンクが張られます。</p>
<p>例えば、用語集のエントリにある「construct」という用語は、内部に同じ用語が含まれた「constructivism」にはリンクが張られません。</p>