mirror of
https://github.com/moodle/moodle.git
synced 2025-02-23 03:18:07 +01:00
287 lines
14 KiB
HTML
Executable File
287 lines
14 KiB
HTML
Executable File
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
|
|
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
|
|
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
|
|
<head>
|
|
<title>Guía de Traducción de Moodle</title>
|
|
<link rel="stylesheet" href="docstyles.css" type="TEXT/CSS" />
|
|
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1" />
|
|
</head>
|
|
|
|
<body>
|
|
|
|
<h1>Guía de Traducción de Moodle</h1>
|
|
|
|
<p>Traducir Moodle no es muy difícil, pero es bueno que conozcas unas cuantas
|
|
cosas antes de empezar.</p>
|
|
|
|
<p> </p>
|
|
|
|
<h2>Estructura de un paquete de idioma de Moodle</h2>
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Todos los paquetes de idioma de Moodle están
|
|
ubicados en el directorio lang, con cada idioma en un único directorio nombrado
|
|
con la abreviatura del idioma (en, fr, nl, es ...). </p>
|
|
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Todos los ficheros principales están es este directorio,
|
|
con la extensión .php (p.ej. moodle.php, resource.php etc).
|
|
Estos ficheros contienen frases cortas, denominadas "<span style="font-style: italic;">cadenas</span>".
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">También debería haber algunas carpetas que contienen
|
|
páginas .html:</p>
|
|
|
|
|
|
<ul style="margin-left: 40px;">
|
|
|
|
|
|
<li><strong>help</strong>: Contiene los archivos de ayuda de contexto, que
|
|
se muestran cuando seleccionas los iconos de ayuda de Moodle.</li>
|
|
<li><strong>docs</strong>: Contiene las páginas de documentación básica (e.g., esta misma página).<br />
|
|
</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
|
|
|
|
<p> </p>
|
|
|
|
|
|
|
|
<h2>Creando un paquete de idioma completamente nuevo</h2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Si tu idioma no está todavía soportado por Moodle,
|
|
o si simplemente quieres hacer alguna personalización de los textos de tu sitio,
|
|
es posible que quieras comenzar una nueva traducción.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Todo lo que necesitas hacer es crear una nueva
|
|
carpeta en el directorio lang utilizando el código de dos letras de
|
|
tu idioma. Puedes encontrar estos códigos estándar en el archivo
|
|
lib/languages.php. Si estás haciendo una traducción local de otro
|
|
idioma existente usa el código de
|
|
ese idioma con un guión bajo y otras dos letras con significado para
|
|
esa versión local (e.g., <span style="font-style: italic;">pt </span>para
|
|
Portugués y <span style="font-style: italic;">pt_br</span> para la variación
|
|
Brasileña del paquete de idioma Portugués). Si estás
|
|
haciendo
|
|
una versión codificada en Unicode, añade <span style="font-weight: bold;">_utf8</span> al
|
|
final
|
|
(p.ej. <span style="font-style: italic;">sr_utf8</span>).<br />
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Después, crea en tu nueva carpeta el archivo "moodle.php"
|
|
introduciendo las siguientes líneas:<br /><br />
|
|
<code>
|
|
<?PHP <br />
|
|
$string['thischarset'] = 'iso-8859-1';<br />
|
|
$string['thisdirection'] = 'ltr';<br />
|
|
$string['thislanguage'] = 'new language pack';<br />
|
|
?>
|
|
</code>
|
|
<br /><br />
|
|
o copia el fichero moodle.php
|
|
desde otro idioma a tu nuevo directorio. El que existe en el directorio
|
|
"en" es normalmente el mejor, aunque no tiene demasiada importancia
|
|
ya que lo que vas a hacer es modificarlo completamente. Creando el fichero
|
|
moodle.php por tí mismo, tiene la ventaja de que así empezarás con un paquete
|
|
de idioma completamente vacío y limpio.<br />
|
|
</p>
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Ahora estás preparado para empezar a insertar nuevas
|
|
cadenas editando tu idioma... mira más adelante para obtener detalles sobre esto.</p>
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Para un paquete de idioma nuevo, lo primero que
|
|
necesitas hacer es editar la cadena "thischarset" en moodle.php.
|
|
Debe contener un juego de caracteres válido para tu idioma. Después de haber
|
|
modificado esa cadena, guarda el fichero moodle.php, y <span style="font-weight: bold;">recarga
|
|
la página</span>. Entonces podrás continuar con el resto de las cadenas.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
<p> </p>
|
|
|
|
|
|
|
|
<h2>Editando un paquete de idioma existente</h2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h3 style="margin-left: 40px;">Haciendo pequeñas personalizaciones<br />
|
|
</h3>
|
|
|
|
|
|
|
|
<p style="margin-left: 80px;">Si únicamente quieres cambiar unas pocas cadenas para
|
|
modificar tu sitio a tu gusto, <span style="font-weight: bold;">¡no edites
|
|
uno de los paquetes de idioma estándar!</span>. Si haces ésto,
|
|
tus cambios serán borrados la próxima vez que actualices tu servidor con una
|
|
nueva versión de Moodle.<br />
|
|
</p>
|
|
<p style="margin-left: 80px;">En lugar de eso, usa las intrucciones que ya hemos
|
|
comentado sobre cómo crear un nuevo paquete de idioma, y configura el idioma
|
|
"padre" (en
|
|
moodle.php) a aquél que sea más parecido al tuyo. Por ejempo, un
|
|
buen nombre para una versión local del idioma español podría ser "<span style="font-style: italic;">es_local</span>",
|
|
y el idioma padre podría ser "<span style="font-style: italic;">es</span>".<br /></p>
|
|
<p style="margin-left: 80px;">Para que todos los usuarios de tu sitio vean este
|
|
nuevo paquete, recuerda que tienes que seleccionarlo como el idioma del sitio
|
|
y, si quieres, restringir la lista de idiomas disponibes en <span style="font-weight: bold;">Administración >> Configuración general</span>.<br />
|
|
<br />
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h3 style="margin-left: 40px;">Traduciendo los ficheros del entorno de Moodle (los
|
|
archivos de "cadenas")<br />
|
|
</h3>
|
|
|
|
<ol style="margin-left: 80px;">
|
|
<li>Accede a tu servidor Moodle como administrador.</li>
|
|
<li>Navega a <span style="font-weight: bold;">Administración >> Configuración >> Idioma</span>,
|
|
que es la página de administración de los idiomas.</li>
|
|
<li>En esta página puedes elegir tu idioma del menú, entonces selecciona "Comparar
|
|
y editar el presente idioma".</li>
|
|
<li>Deberías ver unos formularios que puedes editar para cada fichero. Si
|
|
no puedes, tienes que comprobar que esos ficheros son accesibles en modo
|
|
escritura; es posible que tengas que cambiar sus permisos.</li>
|
|
<li>Los formularios constan de tres columnas. La primera es el nombre de
|
|
la cadena, la segunda es la cadena en Inglés y la última es la traducción
|
|
en el idioma actual.</li>
|
|
<li>Edita las cadenas sin traducción de cada fichero (aparecen resaltadas
|
|
en color),
|
|
sin olvidar seleccionar el botón de "Guardar Cambios", al final
|
|
de cada formulario.</li>
|
|
<li>Está bien dejar cadenas en blanco - Moodle simplemente utilizará las
|
|
cadenas definidas en el idioma "padre". Puedes definir el idioma "padre"
|
|
en el fichero moodle.php, en caso contrario la traducción en Inglés
|
|
siempre es utilizada por defecto. </li>
|
|
<li>Una forma rápida de detectar todas las cadenas sin traducción es utilizar
|
|
el botón "Comprobar cadenas perdidas". Deja todas las cadenas no traducidas
|
|
completamente en blanco o esta utilidad no funcionará.<br />
|
|
<br />
|
|
</li>
|
|
</ol>
|
|
|
|
<h3 style="margin-left: 40px;">Traduciendo la ayuda y los ficheros de documentación</h3>
|
|
|
|
|
|
|
|
<p style="margin-left: 80px;">Todavía no existe ningún editor en
|
|
Moodle para traducir los archivos de ayuda, pero en realidad no es nada difícil
|
|
hacerlo. Es importante utilizar el paquete de idioma <span style="font-weight: bold;">en</span> como
|
|
paquete de referencia. Copia un fichero de ayuda desde el idioma en y pégalo
|
|
en la misma situación (y con el mismo nombre) en tu propio paquete de idioma. Entonces
|
|
emplea un editor de textos plano para traducir el fichero (normalmente no
|
|
hay códigos complicados, solo unas pocas etiquetas HTML). (NO UTILICES
|
|
UN PROCESADOR DE TEXTOS para escribir los ficheros de ayuda porque estos programas
|
|
añaden un montón de "basura" a los ficheros).<br />
|
|
<b>No dejes archivos de ayuda sin traducir en tu paquete del idioma.</b></p>
|
|
|
|
<p style="margin-left: 80px;">Ten cuidado de escribir las páginas de ayuda para
|
|
que sean compatibles con XHTML. Básicamente esto significa que:</p>
|
|
<ul style="margin-left: 80px;">
|
|
<li>Todas las etiquetas deben ser cerradas: <span style="color:rgb(255, 0, 0);" ><p></span>lalala<span style="color:rgb(255, 0, 0);" ></p></span></li>
|
|
<li>Todos los elementos deben estar anidados: <span style="color:rgb(255, 0, 0);" ><p></span> lalala <span style="color:rgb(0, 0, 255);" ><em></span>lalala<span style="color:rgb(0, 0, 255);" ></em></span> <span style="color:rgb(255, 0, 0);" ></p></span></li>
|
|
<li>Todos los elementos y atribuos deben ir en minúsculas.</li>
|
|
<li>Todos los atributos deben ser escritos de forma completa y con comillas : <span style="color:rgb(255, 0, 0);" ><p
|
|
align="right"></span> lalala </p></li>
|
|
<li>Los elementos vacíos deben terminar con />: <span style="color:rgb(255, 0, 0);" ><br
|
|
/> <hr
|
|
/></span>.
|
|
Debes añadir un espacio extra antes del carácter "/".</li>
|
|
<li>Cada <img debe tener un alt="" (puede estar vacío) y debe ser cerrado como otros elementos vacíos con un espacio y />, como en <span style="color:rgb(255, 0, 0);" ><img
|
|
alt="" src="picture.gif" /></span></li>
|
|
<li><span style="color:rgb(255, 0, 0);" ><?=</span> y <span style="color:rgb(255, 0, 0);" ><?</span> tienen
|
|
que ser <span style="color:rgb(255, 0, 0);" ><?php</span></li>
|
|
<li>No debería haber ninguna etiqueta font. <span style="color:rgb(255, 0, 0);" > <p><em> <h1> <h2></span> etc
|
|
deberían ser suficiente para las páginas de los idiomas...</li>
|
|
<li>El nombre del idioma en el paquete ($string['thislanguage'] en moodle.php)
|
|
debe utilizar generalmente la "Unicode Numeric
|
|
Character References" (NCR) si es posible, porque esto permite al nombre
|
|
funcionar en cualquier contecto de codificación (mira el idioma Chino como
|
|
ejemplo).</li>
|
|
</ul>
|
|
<p style="margin-left: 80px;">Ninguno de los ficheros en la carpeta "help" necesita
|
|
etiquetas doc type, html, body, head ya que son añadidas automáticamente por
|
|
el fichero help.php. Dicho guión se encargará de construir las páginas de ayuda
|
|
correctamente. ¡Esto significa que no hay demasiado espacio para la creatividad!
|
|
Se fiel al ejemplo en inglés.</p>
|
|
<p style="margin-left: 80px;">Los ficheros en la carpeta de documentación deben ser compatibles XHTML, incluyendo el doc type, header etc.</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
<p style="margin-left: 80px;">Seleccionando el botón "Revisar cadenas ('strings') perdidas"
|
|
en la página de administración de idiomas también te
|
|
aparecerán los ficheros no traducidos. Si te falta alguno de ellos, Moodle utilizará los
|
|
definidos en el idioma "padre" en su lugar, así que no
|
|
dejes copias de ficheros de ayuda <strong>sin traducir</strong> en tu paquete de idioma.
|
|
o este sistema no funcionará.</p>
|
|
|
|
|
|
<p> </p>
|
|
|
|
|
|
<h2>Enviando tu paquete de idioma al proyecto Moodle</h2>
|
|
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Compartir tu traducción en Moodle ayudará (¡seguro!)
|
|
a otras personas que hablan tu idioma. Tu trabajo será incluido en versiones
|
|
posteriores de Moodle.<br />
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Simplemente comprime todo tu nuevo directorio en
|
|
un fichero <span style="font-weight: bold;">zip</span> y envíalo por
|
|
correo electrónico a <a href="mailto:tra%6es%6ca%74%69o%6e%40%6d%6f%6f%64%6c%65.org">translation@moodle.org</a>.<br />
|
|
</p>
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Te responderemos con más detalles.<br />
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Lista de Comprobaciones antes de envíar traducciones</p>
|
|
<ul type="circle" style="margin-left: 80px;">
|
|
<li>No hay archivos vacíos?</li>
|
|
<li>No hay archivos o cadenas sin traducir?</li>
|
|
<li>Los ficheros de ayuda no han sido editados con un procesador de textos?</li>
|
|
<li>El archivo README contiene el idioma, el nombre y la dirección de correo del traductor?</li>
|
|
<li>El nombre de la carpeta es el apropiado para Moodle(compruébalo en moodle\lib\languages.php)?</li>
|
|
<li>Funciona el paquete del idioma sin errores en un servidor de pruebas?</li>
|
|
<li>Si la cadena "thislanguage" contiene letras no latinas, han sido escritas utilizando la notación NCR?</li>
|
|
<li>Son todos los archivos de ayuda y la cadenas válidos según la especificación XHTML?</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<h2>Mantenimiento de un paquete de idioma estándar<br />
|
|
</h2>
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Si realizas este trabajo de forma habitual en Moodle
|
|
(i.e., eres el responsable o colaborador oficial del idioma), lo mejor es utilizar
|
|
el <a href="?file=cvs.html">CVS
|
|
de Moodle</a> para que puedas tener siempre la última versión
|
|
actualizada de Moodle y puedas guardar tu trabajo directamente en el proyecto
|
|
Moodle. Puedes ponerte en contacto con nosotros en <a href="mailto:tra%6es%6ca%74%69o%6e%40%6d%6f%6f%64%6c%65.org">translation@moodle.org</a> si necesitas ayuda para configurarlo.<br />
|
|
</p>
|
|
<p style="margin-left: 40px;">También deberías suscribirte al <a target="_top" href="http://moodle.org/mod/forum/view.php?id=43">Foro
|
|
|
|
idiomas</a> para conocer las noticias y discusiones que afectan a las traducciones.<br />
|
|
</p>
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Por último, para estar informado de los cambios
|
|
en el proyecto es también una buena idea suscribirse a la <a href="http://sourceforge.net/mail/?group_id=30935" target="_top">lista
|
|
de correo del CVS</a> (moodle-cvs). Te ayudará a mantener
|
|
tu traducción
|
|
lo más actualizada posible con la versión en Inglés.<br />
|
|
</p>
|
|
<p align="center"><font size="1"><a href="." target="_top">Documentación
|
|
de Moodle</a></font></p>
|
|
<p align="center"><font size="1">Version: $Id$</font></p>
|
|
|
|
</body></html>
|