mirror of
https://github.com/DesignPatternsPHP/DesignPatternsPHP.git
synced 2025-07-31 12:10:10 +02:00
Final review
This commit is contained in:
@@ -14,11 +14,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:2
|
||||
msgid "`Chain Of Responsibilities`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Chain Of Responsibilities`__"
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:5
|
||||
msgid "Purpose:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rôle"
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:16
|
||||
msgid "a Spam filter"
|
||||
msgstr "filtre anti-spam"
|
||||
msgstr "Filtre anti-spam"
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Caching: first object is an instance of e.g. a Memcached Interface, if that "
|
||||
"\"misses\" it delegates the call to the database interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mise en cache : le premier objet est une instance d'une interface Memcached, "
|
||||
"par exemple, et s'il \"manque\", il délègue l'appel à l'interface de base de données."
|
||||
"Mise en cache : le premier objet est, par exemple, une instance d'une interface Memcached, "
|
||||
"s'il \"manque\", il délègue l'appel à l'interface de base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:13
|
||||
msgid "UML Diagram"
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:2
|
||||
msgid "`Command`__"
|
||||
msgstr "`Command (Commande)`__"
|
||||
msgstr "`Command`__"
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:5
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
@@ -32,9 +32,9 @@ msgid ""
|
||||
"process the Command of the client. The Receiver is decoupled from the "
|
||||
"Invoker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons un invoker (exécuteur) et un récepteur (receveur). Ce modèle "
|
||||
"Nous avons un Invoker (exécuteur) et un Receiver (récepteur). Ce modèle "
|
||||
"utilise une \"commande\" pour déléguer l'exécution d'une méthode à un récepteur "
|
||||
"et fournir une méthode \"exécuter\" unifiée. De cette façon, l'exécuteur ne connaît "
|
||||
"et fournir une méthode \"execute\" unifiée. De cette façon, l'exécuteur ne connaît "
|
||||
"que la méthode \"execute\" pour exécuter la commande. Le récepteur est donc "
|
||||
"découplé de l'appelant."
|
||||
|
||||
@@ -44,8 +44,8 @@ msgid ""
|
||||
"execute(). Command can also be aggregated to combine more complex commands "
|
||||
"with minimum copy-paste and relying on composition over inheritance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le deuxième aspect de ce modèle est la méthode undo(), qui permet d'annuler "
|
||||
"l'exécution de la méthode execute(). Les commandes peuvent également être "
|
||||
"Le deuxième aspect de ce modèle est la méthode ``undo()``, qui permet d'annuler "
|
||||
"l'exécution de la méthode ``execute()``. Les commandes peuvent également être "
|
||||
"agrégées pour créer des commandes complexes avec une surcharge minimale et "
|
||||
"par composition (plutôt que par héritage)."
|
||||
|
||||
|
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
|
||||
"to process a file line by line by just running over all lines (which have an"
|
||||
" object representation) for a file (which of course is an object, too)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour traiter un fichier ligne par ligne en parcourant simplement toutes les "
|
||||
"lignes (qui ont une représentation objet) d'un fichier (qui est bien sûr un objet aussi)"
|
||||
"Si un fichier et chacune de ses lignes sont représentées sous form d'objet, "
|
||||
"Iterator permet de parcourir le fichier."
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:18
|
||||
msgid "Note"
|
||||
|
@@ -14,11 +14,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:2
|
||||
msgid "`Mediator`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Mediator`__"
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:5
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rôle"
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -58,12 +58,12 @@ msgid "Examples"
|
||||
msgstr "Exemples"
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:24
|
||||
msgid "Null logger or null output to preserve a standard way of interaction between objects, even if the shouldn't do anything"
|
||||
msgstr "null logger ou null output pour préserver un mode d'interaction standard entre les objets, même s'ils ne devraient rien faire."
|
||||
msgid "null logger or null output to preserve a standard way of interaction between objects, even if the shouldn't do anything"
|
||||
msgstr "Null logger ou null output pour préserver un mode d'interaction standard entre les objets, même s'ils ne devraient rien faire."
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:26
|
||||
msgid "null handler in a Chain of Responsibilities pattern"
|
||||
msgstr "null handler dans un modèle de chaîne de responsabilités"
|
||||
msgstr "Null handler dans un modèle de chaîne de responsabilités"
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:27
|
||||
msgid "null command in a Command pattern"
|
||||
|
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Exemples"
|
||||
msgid ""
|
||||
"a message queue system is observed to show the progress of a job in a GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"un système de file d'attente de messages est observé pour montrer la progression d'un travail dans une interface graphique."
|
||||
"Un système de file d'attente de messages est observé pour montrer la progression d'un travail dans une interface graphique."
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:19
|
||||
msgid "Note"
|
||||
|
@@ -27,17 +27,17 @@ msgid ""
|
||||
"``isSatisfiedBy`` that returns either true or false depending on whether the"
|
||||
" given object satisfies the specification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:13
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Construire une spécification claire des règles de gestion, à laquelle les objets peuvent être comparés. "
|
||||
"La classe de spécification composite possède une méthode appelée ``isSatisfiedBy`` qui renvoie soit vrai "
|
||||
"soit faux selon que l'objet soit conforme ou non aux règles de gestion."
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:13
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr "Exemples"
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:15
|
||||
msgid "`RulerZ <https://github.com/K-Phoen/rulerz>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`RulerZ <https://github.com/K-Phoen/rulerz>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:13
|
||||
msgid "UML Diagram"
|
||||
|
@@ -22,15 +22,15 @@ msgstr "Terminologie"
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:7
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Context (Contexte)"
|
||||
msgstr "Context"
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:8
|
||||
msgid "Strategy"
|
||||
msgstr "Strategy (Stratégie)"
|
||||
msgstr "Strategy"
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:9
|
||||
msgid "Concrete Strategy"
|
||||
msgstr "Concrete Strategy (Stratégie concrète)"
|
||||
msgstr "Concrete Strategy"
|
||||
|
||||
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:12
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:2
|
||||
msgid "`Abstract Factory`__"
|
||||
msgstr "`Abstract Factory (Fabrique abstraite)`__"
|
||||
msgstr "`Abstract Factory`__"
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:5
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/Builder/README.rst:2
|
||||
msgid "`Builder`__"
|
||||
msgstr "`Builder (Monteur)`__"
|
||||
msgstr "`Builder`__"
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/Builder/README.rst:5
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
|
@@ -53,7 +53,8 @@ msgid ""
|
||||
"and large graphic objects like fonts or bitmaps. In certain situations, "
|
||||
"simple object pooling (that hold no external resources, but only occupy "
|
||||
"memory) may not be efficient and could decrease performance."
|
||||
msgstr "Toutefois, ces avantages s'appliquent surtout aux objets qui sont coûteux "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutefois, ces avantages s'appliquent surtout aux objets qui sont coûteux "
|
||||
"en temps, tels que les connexions aux bases de données, les connexions aux sockets, "
|
||||
"les threads et les gros objets graphiques comme les polices ou les bitmaps. "
|
||||
"Dans certaines situations, la mise en commun d'objets simples (qui ne détiennent "
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/SimpleFactory/README.rst:2
|
||||
msgid "Simple Factory"
|
||||
msgstr "Simple Factory (Fabrique simple)"
|
||||
msgstr "Simple Factory"
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/SimpleFactory/README.rst:5
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
|
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/Singleton/README.rst:19
|
||||
msgid "Lock file for the application (there is only one in the filesystem ...)"
|
||||
msgstr "Fichier de verrouillage pour l'application (il n'y en a qu'un seul dans le système de fichiers ...)"
|
||||
msgstr "Fichier de verrouillage pour l'application (il n'y en a qu'un seul dans le système de fichiers...)"
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/Singleton/README.rst:13
|
||||
msgid "UML Diagram"
|
||||
|
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "Static Factory"
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/StaticFactory/README.rst:5
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
msgstr "Proposito"
|
||||
msgstr "Rôle"
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/StaticFactory/README.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -1,36 +1,31 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015, Dominik Liebler and contributors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the DesignPatternsPHP
|
||||
# package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-03 23:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-13 12:18+0200\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Last-Translator: TTC_ <thetechnicalchallenge@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../../More/EAV/README.rst:2
|
||||
msgid "`Entity-Attribute-Value (EAV)`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Entity-Attribute-Value (EAV)`__"
|
||||
|
||||
#: ../../More/EAV/README.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Entity–attribute–value (EAV) pattern in order to implement EAV model "
|
||||
"with PHP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le pattern Entité-attribut-valeur (EAV) afin d'implémenter le modèle EAV avec PHP."
|
||||
|
||||
#: ../../More/EAV/README.rst:7
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rôle"
|
||||
|
||||
#: ../../More/EAV/README.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -39,28 +34,32 @@ msgid ""
|
||||
" be used to describe them is potentially vast, but the number that will "
|
||||
"actually apply to a given entity is relatively modest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le modèle Entité-attribut-valeur (EAV) est un modèle de données permettant "
|
||||
"de décrire des entités pour lesquelles le nombre d'attributs (propriétés, paramètres) "
|
||||
"pouvant être utilisés pour les décrire est potentiellement vaste, mais le nombre qui "
|
||||
"s'appliquera réellement à une entité donnée est relativement modeste."
|
||||
|
||||
#: ../../More/EAV/README.rst:15
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemples"
|
||||
|
||||
#: ../../More/EAV/README.rst:17
|
||||
msgid "Check full work example in `example.php`_ file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../More/EAV/README.rst:90
|
||||
#: ../../More/EAV/README.rst:13
|
||||
msgid "UML Diagram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diagramme UML"
|
||||
|
||||
#: ../../More/EAV/README.rst:97
|
||||
#: ../../More/EAV/README.rst:20
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
|
||||
#: ../../More/EAV/README.rst:99
|
||||
#: ../../More/EAV/README.rst:22
|
||||
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
|
||||
msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
|
||||
msgstr "Vous pouvez également trouver ce code sur `GitHub`_"
|
||||
|
||||
#: ../../More/EAV/README.rst:102
|
||||
#: ../../More/EAV/README.rst:85
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
|
@@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../More/Repository/README.rst:2
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "`Repository`__"
|
||||
msgstr "`Repository`__"
|
||||
|
||||
#: ../../More/Repository/README.rst:5
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rôle"
|
||||
|
||||
#: ../../More/Repository/README.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28,33 +28,41 @@ msgid ""
|
||||
"also supports the objective of achieving a clean separation and one-way "
|
||||
"dependency between the domain and data mapping layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assure la médiation entre les couches de domaine et de mappage de données en "
|
||||
"utilisant une interface de type collection pour accéder aux objets de domaine. "
|
||||
"Repository encapsule l'ensemble des objets persistés dans un stockage de données "
|
||||
"et les opérations effectuées sur eux, fournissant une vue orientée objet de la "
|
||||
"couche de persistance. Repository permet également de réaliser une séparation nette "
|
||||
"et une dépendance unidirectionnelle entre les couches de domaine et de mappage de données."
|
||||
|
||||
#: ../../More/Repository/README.rst:16
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemples"
|
||||
|
||||
#: ../../More/Repository/README.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Doctrine 2 ORM: there is Repository that mediates between Entity and DBAL "
|
||||
"and contains methods to retrieve objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doctrine 2 ORM : Le Repository sert de médiateur entre Entity et DBAL et "
|
||||
"contient des méthodes pour récupérer les objets."
|
||||
|
||||
#: ../../More/Repository/README.rst:20
|
||||
msgid "Laravel Framework"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laravel Framework"
|
||||
|
||||
#: ../../More/Repository/README.rst:23
|
||||
#: ../../More/Repository/README.rst:13
|
||||
msgid "UML Diagram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diagramme UML"
|
||||
|
||||
#: ../../More/Repository/README.rst:30
|
||||
#: ../../More/Repository/README.rst:20
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
|
||||
#: ../../More/Repository/README.rst:32
|
||||
#: ../../More/Repository/README.rst:22
|
||||
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
|
||||
msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
|
||||
msgstr "Vous pouvez également trouver ce code sur `GitHub`_"
|
||||
|
||||
#: ../../More/Repository/README.rst:59
|
||||
#: ../../More/Repository/README.rst:85
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
@@ -13,22 +13,45 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:2
|
||||
msgid "`Service Locator`__"
|
||||
msgstr "`Service Locator`__"
|
||||
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:4
|
||||
msgid "**THIS IS CONSIDERED TO BE AN ANTI-PATTERN!**"
|
||||
msgstr "**CECI EST CONSIDÉRÉ COMME UN ANTI-PATTERN !**"
|
||||
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Service Locator is considered for some people an anti-pattern. "
|
||||
"It violates the Dependency Inversion principle. Service Locator "
|
||||
"hides class' dependencies instead of exposing them as you would "
|
||||
"do using the Dependency Injection. In case of changes of those "
|
||||
"dependencies you risk to break the functionality of classes which "
|
||||
"are using them, making your system difficult to maintain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le Service Locator est considéré par certains comme un anti-pattern. "
|
||||
"Il viole le principe d'inversion des dépendances. Le Service Locator "
|
||||
"cache les dépendances des classes au lieu de les exposer comme vous le "
|
||||
"feriez en utilisant l'injection de dépendances. En cas de modification "
|
||||
"de ces dépendances, vous risquez de casser la fonctionnalité des classes "
|
||||
"qui les utilisent, ce qui rend votre système difficile à maintenir."
|
||||
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:5
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rôle"
|
||||
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:7
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"To implement a loosely coupled architecture in order to get better testable,"
|
||||
" maintainable and extendable code. DI pattern and Service Locator pattern "
|
||||
"are an implementation of the Inverse of Control pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre en œuvre une architecture faiblement couplée afin d'obtenir un code "
|
||||
"plus facile à tester, à maintenir et à étendre. Le modèle DI et le modèle "
|
||||
"Service Locator sont une mise en œuvre du modèle Inverse of Control."
|
||||
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:12
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rôle"
|
||||
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -37,19 +60,23 @@ msgid ""
|
||||
"of the application without knowing its implementation. You can configure and"
|
||||
" inject the Service Locator object on bootstrap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec ServiceLocator, vous pouvez enregistrer un service pour une interface donnée. "
|
||||
"En utilisant l'interface, vous pouvez récupérer le service et l'utiliser dans les "
|
||||
"classes de l'application sans connaître son implémentation. Vous pouvez configurer "
|
||||
"et injecter l'objet Service Locator au démarrage."
|
||||
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:27
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:13
|
||||
msgid "UML Diagram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diagramme UML"
|
||||
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:34
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:20
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:36
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:22
|
||||
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
|
||||
msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
|
||||
msgstr "Vous pouvez également trouver ce code sur `GitHub`_"
|
||||
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:75
|
||||
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:85
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../README.rst:5
|
||||
msgid "DesignPatternsPHP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrons de conception PHP"
|
||||
|
||||
#: ../../README.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29,12 +29,12 @@ msgid ""
|
||||
"I think the problem with patterns is that often people do know them but "
|
||||
"don't know when to apply which."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je pense que le problème avec les patrons de conception provient du fait que souvent les gens les connaissent mais "
|
||||
"Je pense que le problème avec les patrons de conception provient du fait que, si souvent les gens les connaissent, ils "
|
||||
"ne savent pas quand les implémenter."
|
||||
|
||||
#: ../../README.rst:20
|
||||
msgid "Patterns"
|
||||
msgstr "Patrones"
|
||||
msgstr "Patterns"
|
||||
|
||||
#: ../../README.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/Bridge/README.rst:2
|
||||
msgid "`Bridge`__"
|
||||
msgstr "`Bridge (Pont)`__"
|
||||
msgstr "`Bridge`__"
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/Bridge/README.rst:5
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
@@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "Rôle"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Decouple an abstraction from its implementation so that the two can vary "
|
||||
"independently."
|
||||
msgstr "Découpler une abstraction de son implémentation afin que les deux puissent varier indépendamment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Découpler une abstraction de son implémentation afin que les deux puissent varier indépendamment."
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/Bridge/README.rst:13
|
||||
msgid "UML Diagram"
|
||||
|
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Rôle"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To treat a group of objects the same way as a single instance of the object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traiter un groupe d'objets de la même manière qu'une seule instance d'un objet."
|
||||
"Traiter un groupe d'objets de la même manière qu'une seule instance."
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/Composite/README.rst:11
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
@@ -40,18 +40,18 @@ msgstr ""
|
||||
"comme une seule instance du formulaire. Lorsque ``render()`` est appelé, il passe "
|
||||
"ensuite par tous ses éléments enfants et appelle ``render()`` sur eux."
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:13
|
||||
#: ../../Structural/Composite/README.rst:13
|
||||
msgid "UML Diagram"
|
||||
msgstr "Diagramme UML"
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:20
|
||||
#: ../../Structural/Composite/README.rst:20
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:22
|
||||
#: ../../Structural/Composite/README.rst:22
|
||||
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
|
||||
msgstr "Vous pouvez également trouver ce code sur `GitHub`_"
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:85
|
||||
#: ../../Structural/Composite/README.rst:85
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:2
|
||||
msgid "`Data Mapper`__"
|
||||
msgstr "Data Mapper"
|
||||
msgstr "`Data Mapper`__"
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:5
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
|
||||
"The key point of this pattern is, unlike Active Record pattern, the data "
|
||||
"model follows Single Responsibility Principle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le point clé de ce modèle est que, contrairement au modèle [Active Record](https://en.wikipedia.org/wiki/Active_record_pattern), "
|
||||
"Le point clé de ce modèle est que, contrairement au pattern [Active Record](https://en.wikipedia.org/wiki/Active_record_pattern), "
|
||||
"le modèle de données suit le principe de responsabilité unique."
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:21
|
||||
@@ -60,18 +60,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DB Object Relational Mapper (ORM) : Doctrine2 utilise un DAO nommé \"EntityRepository\"."
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:13
|
||||
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:13
|
||||
msgid "UML Diagram"
|
||||
msgstr "Diagramme UML"
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:20
|
||||
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:20
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:22
|
||||
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:22
|
||||
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
|
||||
msgstr "Vous pouvez également trouver ce code sur `GitHub`_"
|
||||
|
||||
#: ../../Creational/AbstractFactory/README.rst:85
|
||||
#: ../../Structural/DataMapper/README.rst:85
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/Decorator/README.rst:2
|
||||
msgid "`Decorator`__"
|
||||
msgstr "`Decorator (Décorateur)`__"
|
||||
msgstr "`Decorator`__"
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/Decorator/README.rst:5
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Ajoute dynamiquement de nouvelles fonctionnalités aux instances de clas
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/Decorator/README.rst:10
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemples"
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/Decorator/README.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:2
|
||||
msgid "`Dependency Injection`__"
|
||||
msgstr "Dependency Injection (Injection de dépendance)"
|
||||
msgstr "`Dependency Injection`__"
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:5
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:11
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usage"
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -39,9 +39,9 @@ msgid ""
|
||||
"directly in ``DatabaseConnection``, which is not very good for testing and "
|
||||
"extending it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``DatabaseConfiguration`` est injectée et ``DatabaseConnection`` obtiendra tout ce dont "
|
||||
"``DatabaseConfiguration`` est injectée et ``DatabaseConnexion`` obtiendra tout ce dont "
|
||||
"elle a besoin à partir de ``$config``. Sans DI, la configuration serait créée directement "
|
||||
"dans ``DatabaseConnection``, ce qui n'est pas très bon pour les tests et les extensions."
|
||||
"dans ``DatabaseConnexion``, ce qui n'est pas très bon pour les tests et les extensions."
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:26
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
@@ -55,8 +55,8 @@ msgid ""
|
||||
"``Connection`` object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ORM Doctrine2 utilise l'injection de dépendances, par exemple pour la configuration "
|
||||
"qui est injectée dans un objet ``Connection``. À des fins de test, on peut facilement "
|
||||
"créer un objet fantaisie de la configuration et l'injecter dans l'objet ``Connection``."
|
||||
"qui est injectée dans un objet ``Connexion``. À des fins de test, on peut facilement "
|
||||
"créer un objet fantaisie de la configuration et l'injecter dans l'objet ``Connexion``."
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/DependencyInjection/README.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
|
||||
"[Abstract\\|Static\\|Simple] Factory [Method]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est pourquoi une bonne façade n'a pas de ``new``. S'il y a plusieurs créations "
|
||||
"pour chaque méthode, ce n'est pas une façade, c'est un constructeur ou une [méthode] "
|
||||
"pour chaque méthode, ce n'est pas une façade, c'est un Builder ou une [méthode] "
|
||||
"d'usine [abstraite|statique|simple]."
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/Facade/README.rst:22
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/FluentInterface/README.rst:2
|
||||
msgid "`Fluent Interface`__"
|
||||
msgstr "`Fluent Interface (Désignation chaînée)`__"
|
||||
msgstr "`Fluent Interface`__"
|
||||
|
||||
#: ../../Structural/FluentInterface/README.rst:5
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user