Main readme

This commit is contained in:
CodeRaiser 2020-11-28 23:45:29 +02:00
parent bbc6bbfd25
commit 3f73b8f4a7

View File

@ -0,0 +1,121 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 23:37+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bg\n"
#: ../../README.rst:5
msgid "DesignPatternsPHP"
msgstr "DesignPatternsPHP"
#: ../../README.rst:11
msgid ""
"This is a collection of known `design patterns`_ and some sample code how to "
"implement them in PHP. Every pattern has a small list of examples."
msgstr ""
"Това е колекция от известни `шаблони за дизайн`_ и някои примерни кодове как "
"да ги внедрите в PHP. Всеки модел има малък списък с примери."
#: ../../README.rst:16
msgid ""
"I think the problem with patterns is that often people do know them but "
"don't know when to apply which."
msgstr ""
"Мисля, че проблемът с шаблоните е, че често хората наистина ги познават, но "
"не знаят кога кой да приложат ."
#: ../../README.rst:20
msgid "Patterns"
msgstr "Шаблони"
#: ../../README.rst:22
msgid ""
"The patterns can be structured in roughly three different categories. Please "
"click on **the title of every pattern's page** for a full explanation of the "
"pattern on Wikipedia."
msgstr ""
"Шаблоните могат да бъдат структурирани в приблизително три различни "
"категории. Моля, кликнете върху **заглавието на страницата на всеки шаблон** "
"за пълно обяснение на модела в Wikipedia."
#: ../../README.rst:35
msgid "Contribute"
msgstr "Сътрудничество"
#: ../../README.rst:37
msgid ""
"Please feel free to fork and extend existing or add your own examples and "
"send a pull request with your changes! To establish a consistent code "
"quality, please check your code using `PHP CodeSniffer`_ against `PSR2 "
"standard`_ using ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor .``."
msgstr ""
"Моля, не се колебайте да разклоните и разширите съществуващите или да "
"добавите свои собствени примери и да изпратите PR (pull request) с вашите "
"промени! За да установим постоянно качество на кода, моля, проверете кода "
"си, използвайки `PHP CodeSniffer`_ спрямо `PSR2 standard`_, като използвате "
"``./vendor/bin/phpcs -p --standard = PSR2 --ignore = vendor.``."
#: ../../README.rst:44
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
#: ../../README.rst:46
msgid "(The MIT License)"
msgstr "(MIT лиценз)"
#: ../../README.rst:48
msgid "Copyright (c) 2011 - 2016 `Dominik Liebler`_ and `contributors`_"
msgstr "Copyright (c) 2011 - 2016 `Dominik Liebler`_ and `contributors`_"
#: ../../README.rst:50
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
"of this software and associated documentation files (the 'Software'), to "
"deal in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or "
"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is "
"furnished to do so, subject to the following conditions:"
msgstr ""
"Предоставя се безплатно разрешение, на всеки човек, който получава копие на "
"този Софтуер и принадлежащата му документация („софтуерът“), да се ползва "
"без ограничения, включително без ограничаване на правата за ползване, "
"копиране, модифициране, сливане с друг софтуер, публикуване, "
"разпространяване, под-лицензиране, и/или продаването на копия на Софтуера, "
"също така лицата, на които този софтуер е предоставен, да ползват същите "
"права при спазване на следните условия:"
#: ../../README.rst:58
msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in "
"all copies or substantial portions of the Software."
msgstr ""
"Горните авторски права и настоящата разрешителна забележка, да се включват "
"във всички копия или значителни части от Софтуера."
#: ../../README.rst:61
msgid ""
"THE SOFTWARE IS PROVIDED 'AS IS', WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR "
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE "
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER "
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS "
"IN THE SOFTWARE."
msgstr ""
"СОФТУЕРЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ „ТАКЪВ КАКЪВТО Е“, БЕЗ ГАРАНЦИЯ ОТ КАКЪВТО И ДА Е "
"ВИД, ЯВНА ИЛИ НЕЯВНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО НО И НЕ САМО ТЪРГОВСКИ ГАРАНЦИИ, ГОДНОСТ "
"ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ И НЕНАРУШАВАНЕ. АВТОРЪТ ИЛИ ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА ЛИЦЕНЗА В "
"НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ НОСЯТ ОТГОВОРНОСТ ЗА КАКВИТО И ДА Е ИСКОВЕ, ЩЕТИ ИЛИ ДРУГИ "
"ОТГОВОРНОСТИ, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ СА В СЛЕДСТВИЕ ОТ ДОГОВОР, НАРУШЕНИЕ ИЛИ ПО "
"ДРУГ НАЧИН, ПРОИЗТИЧАЩИ ОТ ИЛИ ВЪВ ВРЪЗКА СЪС СОФТУЕРА ИЛИ ИЗПОЛЗВАНЕТО МУ "
"ИЛИ ДРУГИ НЕЩА ВЪВ СОФТУЕРА."