mirror of
https://github.com/DesignPatternsPHP/DesignPatternsPHP.git
synced 2025-01-17 21:48:59 +01:00
# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-29 19:46+0300\n" "Last-Translator: Piotr Grabski-Gradzinski <piotr.gradzinski@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" #: ../../README.rst:5 msgid "DesignPatternsPHP" msgstr "DesignPatternsPHP" #: ../../README.rst:11 msgid "" "This is a collection of known `design patterns`_ and some sample code how " "to implement them in PHP. Every pattern has a small list of examples." msgstr "" "Poniższe zestawienie to zbiór wzorców projektowych wraz z przykładowym kodem " "źródłowym ilustrującym ich implementację w PHP. Każdy z nich posiada przykłady. " #: ../../README.rst:16 msgid "" "I think the problem with patterns is that often people do know them but " "don't know when to apply which." msgstr "" "Uważam, że głównym problemem związanym z wzorcami projektowymi jest to, że ludzie je znają, " "ale nie wiedzą, kiedy którego użyć." #: ../../README.rst:20 msgid "Patterns" msgstr "Wzorce projektowe" #: ../../README.rst:22 msgid "" "The patterns can be structured in roughly three different categories. " "Please click on **the title of every pattern's page** for a full " "explanation of the pattern on Wikipedia." msgstr "" "Wzorce projektowe można z grubsza podzielić na trzy kategorie. " "Kliknij na **nazwę wzorca**, aby zobaczyć pełny " "opis dane wzorca w Wikipedii." #: ../../README.rst:35 msgid "Contribute" msgstr "Rozwijaj" #: ../../README.rst:37 msgid "" "If you encounter any bugs or missing translations, please feel free " "to fork and send a pull request with your changes. " "To establish a consistent code quality, please check your code using " "`PHP CodeSniffer`_ against `PSR2 standard`_ " "using ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor .``." msgstr "" "Jeżeli zauważysz błędy czy brakujące tłumaczenie skorzystaj z opcji ``fork`` " "i uzupełnij braki. Pamiętaj o ``pull request``! " "Skorzystaj z opcji fork aby rozszerzać lub dodawać swoje przykłady! " "Dla utrzymania spójnego kodu o dobrej jakości, używaj " "`PHP CodeSniffer`_ razem ze `Standardem PSR2`_ w taki sposób: `./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor .`. " #: ../../README.rst:44 msgid "License" msgstr "Licencja" #: ../../README.rst:46 msgid "(The MIT License)" msgstr "(Licencja MIT)" #: ../../README.rst:48 msgid "Copyright (c) 2011 - 2017 `Dominik Liebler`_ and `contributors`_" msgstr "Copyright (c) 2011 - 2017 `Dominik Liebler`_ i `twórcy`_" #: ../../README.rst:50 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy of this software and associated documentation files (the 'Software'), " "to deal in the Software without restriction, including without limitation " "the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, " "and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the " "Software is furnished to do so, subject to the following conditions:" msgstr "" "Niniejszym gwarantuje się, bez opłat, że każda osoba, która wejdzie w posiadanie kopii tego oprogramowania " "i związanych z nim plików dokumentacji (dalej \"Oprogramowanie\") może wprowadzać do obrotu Oprogramowanie " "bez żadnych ograniczeń, w tym bez ograniczeń " "prawa do użytkowania, kopiowania, modyfikowania, łączenia, publikowania, dystrybuowania, sublicencjonowania " "i/lub sprzedaży kopii Oprogramowania a także zezwalania osobie, której " "Oprogramowanie zostało dostarczone czynienia tego samego, z zastrzeżeniem następujących warunków:" #: ../../README.rst:58 msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in " "all copies or substantial portions of the Software." msgstr "" "Powyższa nota zastrzegająca prawa autorskie oraz niniejsza nota zezwalająca muszą zostać włączone " "do wszystkich kopii lub istotnych części Oprogramowania." #: ../../README.rst:61 msgid "" "THE SOFTWARE IS PROVIDED 'AS IS', WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR " "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE " "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER " "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER " "DEALINGS IN THE SOFTWARE." msgstr "" "Oprogramowanie jest dostarczone takim, jakie jest, bez jakiejkolwiek gwarancji, wyraźnej lub dorozumianej, " "nie wyłączając gwarancji przydatności handlowej lub przydatności " "do określonych celów a także braku wad prawnych. W żadnym przypadku " "twórca lub posiadacz praw autorskich nie może ponosić odpowiedzialności z tytułu roszczeń " "lub wyrządzonej szkody a także żadnej innej odpowiedzialności czy to wynikającej z umowy, deliktu, " "czy jakiejkolwiek innej podstawy powstałej w związku z oprogramowaniem lub " "użytkowaniem go lub wprowadzaniem go do obrotu."