mirror of
https://github.com/DesignPatternsPHP/DesignPatternsPHP.git
synced 2025-02-23 01:02:25 +01:00
123 lines
5.3 KiB
Plaintext
123 lines
5.3 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-05-29 19:46+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Grabski-Gradzinski <piotr.gradzinski@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
#: ../../README.rst:5
|
|
msgid "DesignPatternsPHP"
|
|
msgstr "DesignPatternsPHP"
|
|
|
|
#: ../../README.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"This is a collection of known `design patterns`_ and some sample code how "
|
|
"to implement them in PHP. Every pattern has a small list of examples (most "
|
|
"of them from Zend Framework, Symfony2 or Doctrine2 as I'm most familiar "
|
|
"with this software)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poniższe zestawienie to zbiór wzorców projektowych wraz z przykładowym kodem "
|
|
"źródłowym ilustrującym ich implementację w PHP. Każdy z nich posiada przykłady, "
|
|
"pochodzące głównie z Zend Framework, Symfony2 lub Doctrine2 (jako że najlepiej "
|
|
"znam to oprogramowanie)."
|
|
|
|
#: ../../README.rst:16
|
|
msgid ""
|
|
"I think the problem with patterns is that often people do know them but "
|
|
"don't know when to apply which."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uważam, że głównym problemem związanym z wzorcami projektowymi jest to, że ludzie je znają, "
|
|
"ale nie wiedzą, kiedy którego użyć."
|
|
|
|
#: ../../README.rst:20
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Wzorce projektowe"
|
|
|
|
#: ../../README.rst:22
|
|
msgid ""
|
|
"The patterns can be structured in roughly three different categories. "
|
|
"Please click on **the title of every pattern's page** for a full "
|
|
"explanation of the pattern on Wikipedia."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wzorce projektowe można z grubsza podzielić na trzy kategorie. "
|
|
"Kliknij na **nazwę wzorca**, aby zobaczyć pełny "
|
|
"opis dane wzorca w Wikipedii."
|
|
|
|
#: ../../README.rst:35
|
|
msgid "Contribute"
|
|
msgstr "Rozwijaj"
|
|
|
|
#: ../../README.rst:37
|
|
msgid ""
|
|
"If you encounter any bugs or missing translations, please feel free "
|
|
"to fork and send a pull request with your changes. "
|
|
"To establish a consistent code quality, please check your code using "
|
|
"`PHP CodeSniffer`_ against `PSR2 standard`_ "
|
|
"using ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor .``."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeżeli zauważysz błędy czy brakujące tłumaczenie skorzystaj z opcji ``fork`` "
|
|
"i uzupełnij braki. Pamiętaj o ``pull request``! "
|
|
"Skorzystaj z opcji fork aby rozszerzać lub dodawać swoje przykłady! "
|
|
"Dla utrzymania spójnego kodu o dobrej jakości, używaj "
|
|
"`PHP CodeSniffer`_ razem ze `Standardem PSR2`_ w taki sposób: `./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor .`. "
|
|
|
|
#: ../../README.rst:44
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licencja"
|
|
|
|
#: ../../README.rst:46
|
|
msgid "(The MIT License)"
|
|
msgstr "(Licencja MIT)"
|
|
|
|
#: ../../README.rst:48
|
|
msgid "Copyright (c) 2011 - 2017 `Dominik Liebler`_ and `contributors`_"
|
|
msgstr "Copyright (c) 2011 - 2017 `Dominik Liebler`_ i `twórcy`_"
|
|
|
|
#: ../../README.rst:50
|
|
msgid ""
|
|
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
|
|
"copy of this software and associated documentation files (the 'Software'), "
|
|
"to deal in the Software without restriction, including without limitation "
|
|
"the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, "
|
|
"and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the "
|
|
"Software is furnished to do so, subject to the following conditions:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niniejszym gwarantuje się, bez opłat, że każda osoba, która wejdzie w posiadanie kopii tego oprogramowania "
|
|
"i związanych z nim plików dokumentacji (dalej \"Oprogramowanie\") może wprowadzać do obrotu Oprogramowanie "
|
|
"bez żadnych ograniczeń, w tym bez ograniczeń "
|
|
"prawa do użytkowania, kopiowania, modyfikowania, łączenia, publikowania, dystrybuowania, sublicencjonowania "
|
|
"i/lub sprzedaży kopii Oprogramowania a także zezwalania osobie, której "
|
|
"Oprogramowanie zostało dostarczone czynienia tego samego, z zastrzeżeniem następujących warunków:"
|
|
|
|
#: ../../README.rst:58
|
|
msgid ""
|
|
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in "
|
|
"all copies or substantial portions of the Software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Powyższa nota zastrzegająca prawa autorskie oraz niniejsza nota zezwalająca muszą zostać włączone "
|
|
"do wszystkich kopii lub istotnych części Oprogramowania."
|
|
|
|
#: ../../README.rst:61
|
|
msgid ""
|
|
"THE SOFTWARE IS PROVIDED 'AS IS', WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR "
|
|
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, "
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE "
|
|
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER "
|
|
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
|
|
"FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER "
|
|
"DEALINGS IN THE SOFTWARE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oprogramowanie jest dostarczone takim, jakie jest, bez jakiejkolwiek gwarancji, wyraźnej lub dorozumianej, "
|
|
"nie wyłączając gwarancji przydatności handlowej lub przydatności "
|
|
"do określonych celów a także braku wad prawnych. W żadnym przypadku "
|
|
"twórca lub posiadacz praw autorskich nie może ponosić odpowiedzialności z tytułu roszczeń "
|
|
"lub wyrządzonej szkody a także żadnej innej odpowiedzialności czy to wynikającej z umowy, deliktu, "
|
|
"czy jakiejkolwiek innej podstawy powstałej w związku z oprogramowaniem lub "
|
|
"użytkowaniem go lub wprowadzaniem go do obrotu."
|