This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-06 19:00+0300\n"
"Last-Translator: Kirill Baranov <m264695502@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"

#: ../../README.rst:5
msgid "DesignPatternsPHP"
msgstr "DesignPatternsPHP"

#: ../../README.rst:11
msgid ""
"This is a collection of known `design patterns`_ and some sample code how "
"to implement them in PHP. Every pattern has a small list of examples (most "
"of them from Zend Framework, Symfony2 or Doctrine2 as I'm most familiar "
"with this software)."
msgstr ""
"Это набор известных `шаблонов проектирования <https://ru.wikipedia.org/wiki/Шаблон_проектирования>`_ (паттернов) и некоторые "
"примеры их реализации в PHP. Каждый паттерн содержит небольшой перечень "
"примеров (большинство из них для ZendFramework, Symfony2 или Doctrine2, так "
"как я лучше всего знаком с этим программным обеспечением)."

#: ../../README.rst:16
msgid ""
"I think the problem with patterns is that often people do know them but "
"don't know when to apply which."
msgstr ""
"Я считаю, проблема паттернов в том, что люди часто знакомы с ними, но не "
"представляют как их применять."

#: ../../README.rst:20
msgid "Patterns"
msgstr "Паттерны"

#: ../../README.rst:22
msgid ""
"The patterns can be structured in roughly three different categories. "
"Please click on **the title of every pattern's page** for a full "
"explanation of the pattern on Wikipedia."
msgstr ""
"Паттерны могут быть условно сгруппированы в три различные категории. "
"Нажмите на **заголовок каждой страницы с паттерном** для детального "
"объяснения паттерна в Википедии."

#: ../../README.rst:35
msgid "Contribute"
msgstr "Участие в разработке"

#: ../../README.rst:37
msgid ""
"If you encounter any bugs or missing translations, please feel free "
"to fork and send a pull request with your changes. "
"To establish a consistent code quality, please check your code using "
"`PHP CodeSniffer`_ against `PSR2 standard`_ "
"using ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor .``."
msgstr ""
"Если вы обнаружили ошибки или отсутствие перевода, вы можете "
"прислать пулл реквест с вашими изменениями. "
"Чтобы сохранять высокое качество кода, пожалуйста, проверяйте ваш код с помощью "
"`PHP CodeSniffer`_ на соответствие стандарту `PSR2`_, "
"используя команду ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor .``."

#: ../../README.rst:44
msgid "License"
msgstr "Лицензия"

#: ../../README.rst:46
msgid "(The MIT License)"
msgstr "(The MIT License)"

#: ../../README.rst:48
msgid "Copyright (c) 2011 - 2016 `Dominik Liebler`_ and `contributors`_"
msgstr "Copyright (c) 2011 - 2016 `Dominik Liebler`_ and `contributors`_"

#: ../../README.rst:50
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy of this software and associated documentation files (the 'Software'), "
"to deal in the Software without restriction, including without limitation "
"the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, "
"and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the "
"Software is furnished to do so, subject to the following conditions:"
msgstr ""
"Данная лицензия разрешает лицам, получившим копию данного программного "
"обеспечения и сопутствующую документациию (в дальнейшем именуемыми "
"«Программное Обеспечение»), безвозмездно использовать Программное "
"Обеспечение без ограничений, включая неограниченное право на использование, "
"копирование, изменение, добавление, публикацию, распространение, "
"сублицензирование и/или продажу копий Программного Обеспечения, а также "
"лицам, которым предоставляется данное Программное Обеспечение, при "
"соблюдении следующих условий:"

#: ../../README.rst:58
msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in "
"all copies or substantial portions of the Software."
msgstr ""
"Указанное выше уведомление об авторском праве и данные условия должны быть "
"включены во все копии или значимые части данного Программного Обеспечения."

#: ../../README.rst:61
msgid ""
"THE SOFTWARE IS PROVIDED 'AS IS', WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR "
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE "
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER "
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER "
"DEALINGS IN THE SOFTWARE."
msgstr ""
"ДАННОЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ КАКИХ-ЛИБО "
"ГАРАНТИЙ, ЯВНО ВЫРАЖЕННЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ ТОВАРНОЙ "
"ПРИГОДНОСТИ, СООТВЕТСТВИЯ ПО ЕГО КОНКРЕТНОМУ НАЗНАЧЕНИЮ И ОТСУТСТВИЯ "
"НАРУШЕНИЙ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ИМИ. НИ В КАКОМ СЛУЧАЕ АВТОРЫ ИЛИ "
"ПРАВООБЛАДАТЕЛИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПО КАКИМ-ЛИБО ИСКАМ, ЗА УЩЕРБ ИЛИ "
"ПО ИНЫМ ТРЕБОВАНИЯМ, В ТОМ ЧИСЛЕ, ПРИ ДЕЙСТВИИ КОНТРАКТА, ДЕЛИКТЕ ИЛИ ИНОЙ "
"СИТУАЦИИ, ВОЗНИКШИМ ИЗ-ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ИЛИ ИНЫХ "
"ДЕЙСТВИЙ С ПРОГРАММНЫМ ОБЕСПЕЧЕНИЕМ."