mirror of
https://github.com/DesignPatternsPHP/DesignPatternsPHP.git
synced 2025-01-30 20:18:19 +01:00
# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-06 19:00+0300\n" "Last-Translator: Kirill Baranov <m264695502@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" #: ../../README.rst:5 msgid "DesignPatternsPHP" msgstr "DesignPatternsPHP" #: ../../README.rst:11 msgid "" "This is a collection of known `design patterns`_ and some sample code how " "to implement them in PHP. Every pattern has a small list of examples (most " "of them from Zend Framework, Symfony2 or Doctrine2 as I'm most familiar " "with this software)." msgstr "" "Это набор известных `шаблонов проектирования <https://ru.wikipedia.org/wiki/Шаблон_проектирования>`_ (паттернов) и некоторые " "примеры их реализации в PHP. Каждый паттерн содержит небольшой перечень " "примеров (большинство из них для ZendFramework, Symfony2 или Doctrine2, так " "как я лучше всего знаком с этим программным обеспечением)." #: ../../README.rst:16 msgid "" "I think the problem with patterns is that often people do know them but " "don't know when to apply which." msgstr "" "Я считаю, проблема паттернов в том, что люди часто знакомы с ними, но не " "представляют как их применять." #: ../../README.rst:20 msgid "Patterns" msgstr "Паттерны" #: ../../README.rst:22 msgid "" "The patterns can be structured in roughly three different categories. " "Please click on **the title of every pattern's page** for a full " "explanation of the pattern on Wikipedia." msgstr "" "Паттерны могут быть условно сгруппированы в три различные категории. " "Нажмите на **заголовок каждой страницы с паттерном** для детального " "объяснения паттерна в Википедии." #: ../../README.rst:35 msgid "Contribute" msgstr "Участие в разработке" #: ../../README.rst:37 msgid "" "If you encounter any bugs or missing translations, please feel free " "to fork and send a pull request with your changes. " "To establish a consistent code quality, please check your code using " "`PHP CodeSniffer`_ against `PSR2 standard`_ " "using ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor .``." msgstr "" "Если вы обнаружили ошибки или отсутствие перевода, вы можете " "прислать пулл реквест с вашими изменениями. " "Чтобы сохранять высокое качество кода, пожалуйста, проверяйте ваш код с помощью " "`PHP CodeSniffer`_ на соответствие стандарту `PSR2`_, " "используя команду ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor .``." #: ../../README.rst:44 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: ../../README.rst:46 msgid "(The MIT License)" msgstr "(The MIT License)" #: ../../README.rst:48 msgid "Copyright (c) 2011 - 2016 `Dominik Liebler`_ and `contributors`_" msgstr "Copyright (c) 2011 - 2016 `Dominik Liebler`_ and `contributors`_" #: ../../README.rst:50 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy of this software and associated documentation files (the 'Software'), " "to deal in the Software without restriction, including without limitation " "the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, " "and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the " "Software is furnished to do so, subject to the following conditions:" msgstr "" "Данная лицензия разрешает лицам, получившим копию данного программного " "обеспечения и сопутствующую документациию (в дальнейшем именуемыми " "«Программное Обеспечение»), безвозмездно использовать Программное " "Обеспечение без ограничений, включая неограниченное право на использование, " "копирование, изменение, добавление, публикацию, распространение, " "сублицензирование и/или продажу копий Программного Обеспечения, а также " "лицам, которым предоставляется данное Программное Обеспечение, при " "соблюдении следующих условий:" #: ../../README.rst:58 msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in " "all copies or substantial portions of the Software." msgstr "" "Указанное выше уведомление об авторском праве и данные условия должны быть " "включены во все копии или значимые части данного Программного Обеспечения." #: ../../README.rst:61 msgid "" "THE SOFTWARE IS PROVIDED 'AS IS', WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR " "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE " "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER " "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER " "DEALINGS IN THE SOFTWARE." msgstr "" "ДАННОЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ КАКИХ-ЛИБО " "ГАРАНТИЙ, ЯВНО ВЫРАЖЕННЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ ТОВАРНОЙ " "ПРИГОДНОСТИ, СООТВЕТСТВИЯ ПО ЕГО КОНКРЕТНОМУ НАЗНАЧЕНИЮ И ОТСУТСТВИЯ " "НАРУШЕНИЙ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ИМИ. НИ В КАКОМ СЛУЧАЕ АВТОРЫ ИЛИ " "ПРАВООБЛАДАТЕЛИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПО КАКИМ-ЛИБО ИСКАМ, ЗА УЩЕРБ ИЛИ " "ПО ИНЫМ ТРЕБОВАНИЯМ, В ТОМ ЧИСЛЕ, ПРИ ДЕЙСТВИИ КОНТРАКТА, ДЕЛИКТЕ ИЛИ ИНОЙ " "СИТУАЦИИ, ВОЗНИКШИМ ИЗ-ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ИЛИ ИНЫХ " "ДЕЙСТВИЙ С ПРОГРАММНЫМ ОБЕСПЕЧЕНИЕМ."