mirror of
https://github.com/moodle/moodle.git
synced 2025-03-11 19:29:51 +01:00
- fixed (hopefully) all <img> tags - global replace on <br> to <br /> - & in URLs - got the forum module XHTML compliant Julian Sedding
171 lines
9.3 KiB
HTML
171 lines
9.3 KiB
HTML
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
|
<html><head>
|
|
<title>Leitfaden für Moodle-Übersetzungen</title>
|
|
<link rel="stylesheet" href="docstyles.css" type="TEXT/CSS">
|
|
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
|
|
</head>
|
|
|
|
<body style="background-color: rgb(255, 255, 255);">
|
|
|
|
<h1>Leitfaden für Moodle-Übersetzungen</h1>
|
|
|
|
<p>Moodle zu übersetzen ist nicht schwierig. Es gibt aber einige Dinge, die Sie zu Beginn wissen sollten.</p>
|
|
|
|
<p> </p>
|
|
|
|
<h2>Struktur des Moodle Sprachpakets</h2>
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Alle Moodle Sprachpakete liegen im lang-Verzeichnis. Jede
|
|
Sprache verfügt über ein eigenes Unterverzeichnis mit einem Kurznamen der Sprache
|
|
(en, fr, nl, es ...). </p>
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Die wichtigsten Dateien in diesem Ordner haben .php-Endungen
|
|
(z.B. moodle.php, resource.php etc).
|
|
Diese Dateien enthalten kurze Aussagen, häufig als "<span style="font-style: italic;">strings</span>"
|
|
bezeichnet. Sie werden auf der Oberfläche von moodle angezeigt.
|
|
</p>
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Die weiteren Ordner enthalten .html Webseiten:
|
|
</p>
|
|
<ul style="margin-left: 40px;">
|
|
<li><strong>help</strong>: enthalten situationsabhängige Hilfedateien, die mit den Hilfe-Buttons in
|
|
moodle aufgerufen werden
|
|
</li><li><strong>docs</strong>: enthalten die wichtigsten Dokumentationsseiten (wie diese Seite)<br />
|
|
</li>
|
|
</ul>
|
|
<p> </p>
|
|
|
|
<h2>So erstellen Sie ein völlig neues Sprachpaket für moodle</h2>
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Wenn Ihre Sprache von moodle noch nicht unterstützt
|
|
wird oder wenn Sie einige spezifische Anpassungen für Ihre Seite an einem bestehenden
|
|
Sprachpaket vornehmen wollen, können Sie einen neue Überstzung beginnen. </p>
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Erstellen Sie im lang-Verzeichnis einen neuen Ordner
|
|
(verwenden Sie einen zwei-Buchstaben-Code für die Sprache als Verzeichnisnamen).
|
|
Die Standardcodes der Namen finden Sie in der Datei
|
|
lib/languages.php. Wenn Sie eine lokale Variation einer bestehenden Sprache erstellen,
|
|
verwenden Sie den bestehenden Namenscode der Basissprache und ergänzen Sie mit einem Unterstrich die lokale Version
|
|
(z.B. <span style="font-style: italic;">pt </span>für Portugiesisch und
|
|
<span style="font-style: italic;">pt_br</span> für die brasilianische Modifikation).
|
|
Wenn Sie eine Unicode Version erstellen fügen Sie <span style="font-weight: bold;">_utf8</span>
|
|
am Ende hinzu (z.B. <span style="font-style: italic;">sr_utf8</span>).<br /></p>
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Als nächstes kopieren Sie die Datei moodle.php aus einem anderen
|
|
Sprachverzeichnis in Ihr neues Sprachverzeichnis
|
|
. Meist ist die Datei aus dem Verzeichnis "en" gut geeignet. Für die Bearbeitung des de_du
|
|
Paketes kann jedoch besser noch die deutsche Basisversion genutzt werden.
|
|
<br />
|
|
</p>
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Sie haben nun alles vorbereitet, um neue Ausdrücke in Ihrer Sprache in moodle hinzuzufügen.</p>
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Wenn Sie eine komplett neue Sprache in moodle anlegen, müssen Sie zuerst
|
|
den String "thischarset" in der Datei moodle.php bearbeiten.
|
|
Hier müssen Sie einen gültigen Zeichensatz für Ihre Sprache definieren. Speichern Sie danach die Datei moodle.php ab.
|
|
und <span style="font-weight: bold;">laden Sie die Datei neu</span>. Nun können Sie mit den weiteren Ausdrücken fortsetzen. </p>
|
|
|
|
<p> </p>
|
|
<h2>So bearbeiten Sie ein bestehendes Sprachpaket</h2>
|
|
|
|
<h3 style="margin-left: 40px;">Einige kleinere Anpassungen<br />
|
|
</h3>
|
|
|
|
<p style="margin-left: 80px;">Wenn Sie nur einige Anpassungen für Ihr moodle machen wollen
|
|
(z.B. Anpassung an den Sprachgebrauch Ihrer Organisation)
|
|
<span style="font-weight: bold;">sollten sie nicht ein bestehendes Sprachpaket überarbeiten.</span>.
|
|
Beim nächsten upgrade von moodle würden Sie alle Änderungen wieder überschreiben.<br />
|
|
</p>
|
|
<p style="margin-left: 80px;">Erstellen Sie statt dessen ein neues Verzeichnis, wie oben beschrieben.
|
|
Stellen Sie als Basissprache (in
|
|
moodle.php) eine Sprache, auf die Sie sich beziehen wollen, ein. Zum Beispiel
|
|
könnte ein guter Name für eine lokale englsiche Version "<span style="font-style: italic;">en_local</span>" sein,
|
|
de Basissprache könnte sein "<span style="font-style: italic;">en</span>" oder "<span style="font-style: italic;">en_us</span>".</p>
|
|
<p style="margin-left: 80px;">Damit jeder auf Ihrer Seite auf Ihre Sprachversion zugreift stellen Sie diese
|
|
Sprache als Seitensprache ein beschränken Sie die verfügbaren Sprachen für Ihre Seite
|
|
auf <span style="font-weight: bold;">Admin >> Konfigurationn >> Variablen</span>.<br />
|
|
<br />
|
|
</p>
|
|
|
|
<h3 style="margin-left: 40px;">So übersetzen Sie die Texte auf der moodle Oberfläche ("string" Dateien)<br />
|
|
</h3>
|
|
<ol>
|
|
<ol>
|
|
<li>Melden Sie sich in Ihrem moodle als Administrator an. </li>
|
|
<li>Gehehn Sie zu <span style="font-weight: bold;">Administration >> Konfiguration >> Sprcahe</span>, zur Sprachadministrationsseite. </li>
|
|
<li>Wählen Sie Ihre Sprache aus dem Menu aus, und klicken Sie auf "Sprache vergleichen und bearbeiten".</li>
|
|
<li>Nun sollten Sie ein Formular mit allen Ausdrücken für die verschiedenen php-Dateien sehen.
|
|
Wennn Sie die Dateien nicht sehen können, müssen Sie prüfen, ob Sie in den Verzeichnissen Schreibzugriff haben und ggfs. die Zugriffsrechte anpassen.
|
|
the</li>
|
|
<li>Das Formular verfügt über drei Spalten, die erste zeigt den Namen des Ausdrucks,
|
|
die zweite den Ausdruck auf Englisch und zuletzt die Übersetzung in die gewählte Sprache. </li>
|
|
<li>Bearbeiten Sie die fehlenden Ausdrücke in jeder Datei (farblich herborgehoben)
|
|
und denken Sie an das Abspeichern jeder einzelnen Datei am Ende der Datei.</li>
|
|
<li>Wenn Sie Ausdrücke leer lassen - verwendet Moodle einfach den englischen Ausdruck weiter.
|
|
Die Ursprungsprache kann in
|
|
moodle.php gewählt werden, andernfalls wird immer Englisch verwandt. </li>
|
|
<li>Eine schnelle Möglichkeit, sich einen Überblick über fehlende Ausdrücke und Dateien zu verschaffen ist die Option "Auf fehlende Textpassagen prüfen".<br />
|
|
<br />
|
|
</li>
|
|
|
|
|
|
</ol>
|
|
</ol>
|
|
|
|
<h3 style="margin-left: 40px;">Übersetzung der Hilfedateien und der Dokumentation</h3>
|
|
|
|
<p style="margin-left: 80px;">moodle verfügt nicht über einen eintegrierten Editor zur Übersetzung der Hilfedateien. Dennoch ist es sehr einfach. Nutzen Sie auf jeden Fall das
|
|
<span style="font-weight: bold;">en</span> Sprachpaket als Referenz für Ihre Übersetzung. Kopieren Sie die Hilfedatei(en) aus dem
|
|
en Sprachverzeichnis an die gleiche Stelle für Ihre Sprache. Nutzen Sie einen Editor für einfachen Text oder einen HTML-Editor um die Datei zu übersetzen.
|
|
Achten Sie darauf, dass Sie keinen Code (meist nur HTML-Codierungen) verändern.(VERWENDEN SIE IN KEINEM FALL EIN TEXTVERARBEITUNGSPROGRAMM, zur Bearbeitung der Hilfedateien, da sie zusätzliche Textinformationen einfügen</p>
|
|
|
|
|
|
<p style="margin-left: 80px;">Klicken Sie auf "Auf fehlende Textpassagen prüfen/Check for missing strings"
|
|
in der Sprachadministration Ihres moodles. Sie erhalten eine Übersicht über fehlende Dateien in Ihrer Sprachversion.
|
|
So lange Sie nicht alle Dateien übersetzt haben, ruft moodle automatisch die vorhandenen englischen Sprachdateien im en-Verzeichnis auf.
|
|
Es ist also nicht erforderlich, alle Dateien vor der Übersetzung in Ihr Sprachverzeichnis zu kopieren.</p>
|
|
|
|
|
|
<p> </p>
|
|
|
|
|
|
<h2>Unterstützen Sie mit Ihrem Sprachpaket das moodle Projekt</h2>
|
|
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Wenn Sie Ihre Übersetzung zur Verfügung stellen, helfen Sie anderen Nutzern in Ihrer Sprache weiter.
|
|
|
|
Ihre Sprachversion wird in künftigen moodle-Versionen eingebaut.<br />
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Speichern Sie das gesamte Sprachpaket für die neue Sprache als gepackte <span style="font-weight: bold;">zip</span> Datei ab und schicken es per E-Mail an <a href="mailto:tra%6es%6ca%74%69o%6e%40%6d%6f%6f%64%6c%65.org">translation@moodle.org</a>.<br />
|
|
</p>
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Wir nehmen mit Ihnen Kontakt auf, um Details zu besprechen.<br />
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
<p> </p>
|
|
|
|
|
|
<h2>Pflege des Sprachpaketes<br />
|
|
</h2>
|
|
|
|
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Wenn Sie eine Sprachversion von moodle bearbeiten ist es am besten das <a href="?file=cvs.html">Moodle CVS</a>
|
|
zu verwenden. Damit können Sie immer auf die aktuellste Version zurückgreifen und Ihre Ergänzungen und Änderungen direkt dem moodle Projekt zur Verfügung stellen..
|
|
Kontakten Sie bitte <a href="mailto:tra%6es%6ca%74%69o%6e%40%6d%6f%6f%64%6c%65.org">translation@moodle.org</a> wenn Sie Hilfe benötigen.</br />
|
|
</p>
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Tragen Sie sich bitte unbedingt im <a target="_top" href="http://moodle.org/mod/forum/view.php?id=43">Languages Forum</a> ein, um sich über Neuigkeiten zu informieren, die die Sprachpakete betreffen.<br \>
|
|
</p>
|
|
|
|
<p style="margin-left: 40px;">Wenn Sie sich über die laufenden Änderungen und Neuerungen täglich informieren wollen, tragen Sie sich bitte auf der
|
|
<a href="http://sourceforge.net/mail/?group_id=30935" target="_top">CVS mailing list</a> ein. Damit stellen Sie sicher, dass Ihre Übersetzung mit dem englischsprachigen Original übereinstimmt.<br />
|
|
</p>
|
|
<p style="margin-left: 40px;"><br />
|
|
</p>
|
|
|
|
<p align="CENTER"><font size="1"><a href="." target="_top">Moodle Dokumentation</a></font></p>
|
|
<p align="CENTER"><font size="1">Version: $Id$</font></p>
|
|
|
|
</body></html>
|