moodle/lang/de/docs/translation.html
gustav_delius 839f2456bb XHTML compliance
- fixed (hopefully) all <img> tags
- global replace on <br> to <br />
- &amp; in URLs
- got the forum module XHTML compliant
Julian Sedding
2004-09-16 17:13:57 +00:00

171 lines
9.3 KiB
HTML

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html><head>
<title>Leitfaden für Moodle-Übersetzungen</title>
<link rel="stylesheet" href="docstyles.css" type="TEXT/CSS">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
</head>
<body style="background-color: rgb(255, 255, 255);">
<h1>Leitfaden für Moodle-Übersetzungen</h1>
<p>Moodle zu übersetzen ist nicht schwierig. Es gibt aber einige Dinge, die Sie zu Beginn wissen sollten.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Struktur des Moodle Sprachpakets</h2>
<p style="margin-left: 40px;">Alle Moodle Sprachpakete liegen im lang-Verzeichnis. Jede
Sprache verfügt über ein eigenes Unterverzeichnis mit einem Kurznamen der Sprache
(en, fr, nl, es ...). </p>
<p style="margin-left: 40px;">Die wichtigsten Dateien in diesem Ordner haben .php-Endungen
(z.B. moodle.php, resource.php etc).&nbsp;
Diese Dateien enthalten kurze Aussagen, häufig als "<span style="font-style: italic;">strings</span>"
bezeichnet. Sie werden auf der Oberfläche von moodle angezeigt.
</p>
<p style="margin-left: 40px;">Die weiteren Ordner enthalten .html Webseiten:
</p>
<ul style="margin-left: 40px;">
<li><strong>help</strong>: enthalten situationsabhängige Hilfedateien, die mit den Hilfe-Buttons in
moodle aufgerufen werden
</li><li><strong>docs</strong>: enthalten die wichtigsten Dokumentationsseiten (wie diese Seite)<br />
</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h2>So erstellen Sie ein völlig neues Sprachpaket für moodle</h2>
<p style="margin-left: 40px;">Wenn Ihre Sprache von moodle noch nicht unterstützt
wird oder wenn Sie einige spezifische Anpassungen für Ihre Seite an einem bestehenden
Sprachpaket vornehmen wollen, können Sie einen neue Überstzung beginnen. </p>
<p style="margin-left: 40px;">Erstellen Sie im lang-Verzeichnis einen neuen Ordner
(verwenden Sie einen zwei-Buchstaben-Code für die Sprache als Verzeichnisnamen).
Die Standardcodes der Namen finden Sie in der Datei
lib/languages.php. Wenn Sie eine lokale Variation einer bestehenden Sprache erstellen,
verwenden Sie den bestehenden Namenscode der Basissprache und ergänzen Sie mit einem Unterstrich die lokale Version
(z.B. <span style="font-style: italic;">pt </span>für Portugiesisch und
<span style="font-style: italic;">pt_br</span> für die brasilianische Modifikation).&nbsp;
Wenn Sie eine Unicode Version erstellen fügen Sie <span style="font-weight: bold;">_utf8</span>
am Ende hinzu (z.B. <span style="font-style: italic;">sr_utf8</span>).<br /></p>
<p style="margin-left: 40px;">Als nächstes kopieren Sie die Datei moodle.php aus einem anderen
Sprachverzeichnis in Ihr neues Sprachverzeichnis
.&nbsp; Meist ist die Datei aus dem Verzeichnis "en" gut geeignet. Für die Bearbeitung des de_du
Paketes kann jedoch besser noch die deutsche Basisversion genutzt werden.
<br />
</p>
<p style="margin-left: 40px;">Sie haben nun alles vorbereitet, um neue Ausdrücke in Ihrer Sprache in moodle hinzuzufügen.</p>
<p style="margin-left: 40px;">Wenn Sie eine komplett neue Sprache in moodle anlegen, müssen Sie zuerst
den String "thischarset" in der Datei moodle.php bearbeiten.
Hier müssen Sie einen gültigen Zeichensatz für Ihre Sprache definieren. Speichern Sie danach die Datei moodle.php ab.
und <span style="font-weight: bold;">laden Sie die Datei neu</span>. Nun können Sie mit den weiteren Ausdrücken fortsetzen. </p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>So bearbeiten Sie ein bestehendes Sprachpaket</h2>
<h3 style="margin-left: 40px;">Einige kleinere Anpassungen<br />
</h3>
<p style="margin-left: 80px;">Wenn Sie nur einige Anpassungen für Ihr moodle machen wollen
(z.B. Anpassung an den Sprachgebrauch Ihrer Organisation)
<span style="font-weight: bold;">sollten sie nicht ein bestehendes Sprachpaket überarbeiten.</span>.&nbsp;
Beim nächsten upgrade von moodle würden Sie alle Änderungen wieder überschreiben.<br />
</p>
<p style="margin-left: 80px;">Erstellen Sie statt dessen ein neues Verzeichnis, wie oben beschrieben.
Stellen Sie als Basissprache (in
moodle.php) eine Sprache, auf die Sie sich beziehen wollen, ein.&nbsp; Zum Beispiel
könnte ein guter Name für eine lokale englsiche Version "<span style="font-style: italic;">en_local</span>" sein,
de Basissprache könnte sein "<span style="font-style: italic;">en</span>" oder "<span style="font-style: italic;">en_us</span>".</p>
<p style="margin-left: 80px;">Damit jeder auf Ihrer Seite auf Ihre Sprachversion zugreift stellen Sie diese
Sprache als Seitensprache ein beschränken Sie die verfügbaren Sprachen für Ihre Seite
auf <span style="font-weight: bold;">Admin &gt;&gt; Konfigurationn &gt;&gt; Variablen</span>.<br />
<br />
</p>
<h3 style="margin-left: 40px;">So übersetzen Sie die Texte auf der moodle Oberfläche ("string" Dateien)<br />
</h3>
<ol>
<ol>
<li>Melden Sie sich in Ihrem moodle als Administrator an. </li>
<li>Gehehn Sie zu <span style="font-weight: bold;">Administration &gt;&gt; Konfiguration &gt;&gt; Sprcahe</span>, zur Sprachadministrationsseite. </li>
<li>Wählen Sie Ihre Sprache aus dem Menu aus, und klicken Sie auf "Sprache vergleichen und bearbeiten".</li>
<li>Nun sollten Sie ein Formular mit allen Ausdrücken für die verschiedenen php-Dateien sehen.
Wennn Sie die Dateien nicht sehen können, müssen Sie prüfen, ob Sie in den Verzeichnissen Schreibzugriff haben und ggfs. die Zugriffsrechte anpassen.
the</li>
<li>Das Formular verfügt über drei Spalten, die erste zeigt den Namen des Ausdrucks,
die zweite den Ausdruck auf Englisch und zuletzt die Übersetzung in die gewählte Sprache. </li>
<li>Bearbeiten Sie die fehlenden Ausdrücke in jeder Datei (farblich herborgehoben)
und denken Sie an das Abspeichern jeder einzelnen Datei am Ende der Datei.</li>
<li>Wenn Sie Ausdrücke leer lassen - verwendet Moodle einfach den englischen Ausdruck weiter.
Die Ursprungsprache kann in
moodle.php gewählt werden, andernfalls wird immer Englisch verwandt. </li>
<li>Eine schnelle Möglichkeit, sich einen Überblick über fehlende Ausdrücke und Dateien zu verschaffen ist die Option "Auf fehlende Textpassagen prüfen".<br />
<br />
</li>
</ol>
</ol>
<h3 style="margin-left: 40px;">Übersetzung der Hilfedateien und der Dokumentation</h3>
<p style="margin-left: 80px;">moodle verfügt nicht über einen eintegrierten Editor zur Übersetzung der Hilfedateien. Dennoch ist es sehr einfach. Nutzen Sie auf jeden Fall das
<span style="font-weight: bold;">en</span> Sprachpaket als Referenz für Ihre Übersetzung. Kopieren Sie die Hilfedatei(en) aus dem
en Sprachverzeichnis an die gleiche Stelle für Ihre Sprache. Nutzen Sie einen Editor für einfachen Text oder einen HTML-Editor um die Datei zu übersetzen.
Achten Sie darauf, dass Sie keinen Code (meist nur HTML-Codierungen) verändern.(VERWENDEN SIE IN KEINEM FALL EIN TEXTVERARBEITUNGSPROGRAMM, zur Bearbeitung der Hilfedateien, da sie zusätzliche Textinformationen einfügen</p>
<p style="margin-left: 80px;">Klicken Sie auf "Auf fehlende Textpassagen prüfen/Check for missing strings"
in der Sprachadministration Ihres moodles. Sie erhalten eine Übersicht über fehlende Dateien in Ihrer Sprachversion.
So lange Sie nicht alle Dateien übersetzt haben, ruft moodle automatisch die vorhandenen englischen Sprachdateien im en-Verzeichnis auf.
Es ist also nicht erforderlich, alle Dateien vor der Übersetzung in Ihr Sprachverzeichnis zu kopieren.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Unterstützen Sie mit Ihrem Sprachpaket das moodle Projekt</h2>
<p style="margin-left: 40px;">Wenn Sie Ihre Übersetzung zur Verfügung stellen, helfen Sie anderen Nutzern in Ihrer Sprache weiter.
&nbsp;&nbsp;
Ihre Sprachversion wird in künftigen moodle-Versionen eingebaut.<br />
</p>
<p style="margin-left: 40px;">Speichern Sie das gesamte Sprachpaket für die neue Sprache als gepackte <span style="font-weight: bold;">zip</span> Datei ab und schicken es per E-Mail an <a href="m&#97&#105&#108&#116&#111:tra%6es%6ca%74%69o%6e%40%6d%6f%6f%64%6c%65.org">&#116&#114a&#110&#115&#108&#97t&#105on&#64&#109o&#111&#100&#108e&#46o&#114&#103</a>.<br />
</p>
<p style="margin-left: 40px;">Wir nehmen mit Ihnen Kontakt auf, um Details zu besprechen.<br />
</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Pflege des Sprachpaketes<br />
</h2>
<p style="margin-left: 40px;">Wenn Sie eine Sprachversion von moodle bearbeiten ist es am besten das <a href="?file=cvs.html">Moodle CVS</a>
zu verwenden. Damit können Sie immer auf die aktuellste Version zurückgreifen und Ihre Ergänzungen und Änderungen direkt dem moodle Projekt zur Verfügung stellen..
Kontakten Sie bitte <a href="m&#97&#105&#108&#116&#111:tra%6es%6ca%74%69o%6e%40%6d%6f%6f%64%6c%65.org">&#116&#114a&#110&#115&#108&#97t&#105on&#64&#109o&#111&#100&#108e&#46o&#114&#103</a> wenn Sie Hilfe benötigen.</br />
</p>
<p style="margin-left: 40px;">Tragen Sie sich bitte unbedingt im <a target="_top" href="http://moodle.org/mod/forum/view.php?id=43">Languages Forum</a> ein, um sich über Neuigkeiten zu informieren, die die Sprachpakete betreffen.<br \>
</p>
<p style="margin-left: 40px;">Wenn Sie sich über die laufenden Änderungen und Neuerungen täglich informieren wollen, tragen Sie sich bitte auf der
<a href="http://sourceforge.net/mail/?group_id=30935" target="_top">CVS mailing list</a> ein.&nbsp; Damit stellen Sie sicher, dass Ihre Übersetzung mit dem englischsprachigen Original übereinstimmt.<br />
</p>
<p style="margin-left: 40px;"><br />
</p>
<p align="CENTER"><font size="1"><a href="." target="_top">Moodle Dokumentation</a></font></p>
<p align="CENTER"><font size="1">Version: $Id$</font></p>
</body></html>