mirror of
https://github.com/DesignPatternsPHP/DesignPatternsPHP.git
synced 2025-01-17 21:48:59 +01:00
# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 23:37+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Last-Translator: Vladimir Dediuc <code.geeks1@gmail.com>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: bg\n" #: ../../README.rst:5 msgid "DesignPatternsPHP" msgstr "DesignPatternsPHP" #: ../../README.rst:11 msgid "" "This is a collection of known `design patterns`_ and some sample code how to " "implement them in PHP. Every pattern has a small list of examples." msgstr "" "Това е колекция от известни `шаблони за дизайн`_ и някои примерни кодове как " "да ги внедрите в PHP. Всеки модел има малък списък с примери." #: ../../README.rst:16 msgid "" "I think the problem with patterns is that often people do know them but " "don't know when to apply which." msgstr "" "Мисля, че проблемът с шаблоните е, че често хората наистина ги познават, но " "не знаят кога кой да приложат ." #: ../../README.rst:20 msgid "Patterns" msgstr "Шаблони" #: ../../README.rst:22 msgid "" "The patterns can be structured in roughly three different categories. Please " "click on **the title of every pattern's page** for a full explanation of the " "pattern on Wikipedia." msgstr "" "Шаблоните могат да бъдат структурирани в приблизително три различни " "категории. Моля, кликнете върху **заглавието на страницата на всеки шаблон** " "за пълно обяснение на модела в Wikipedia." #: ../../README.rst:35 msgid "Contribute" msgstr "Сътрудничество" #: ../../README.rst:37 msgid "" "Please feel free to fork and extend existing or add your own examples and " "send a pull request with your changes! To establish a consistent code " "quality, please check your code using `PHP CodeSniffer`_ against `PSR2 " "standard`_ using ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor .``." msgstr "" "Моля, не се колебайте да разклоните и разширите съществуващите или да " "добавите свои собствени примери и да изпратите PR (pull request) с вашите " "промени! За да установим постоянно качество на кода, моля, проверете кода " "си, използвайки `PHP CodeSniffer`_ спрямо `PSR2 standard`_, като използвате " "``./vendor/bin/phpcs -p --standard = PSR2 --ignore = vendor.``." #: ../../README.rst:44 msgid "License" msgstr "Лиценз" #: ../../README.rst:46 msgid "(The MIT License)" msgstr "(MIT лиценз)" #: ../../README.rst:48 msgid "Copyright (c) 2011 - 2016 `Dominik Liebler`_ and `contributors`_" msgstr "Copyright (c) 2011 - 2016 `Dominik Liebler`_ and `contributors`_" #: ../../README.rst:50 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " "of this software and associated documentation files (the 'Software'), to " "deal in the Software without restriction, including without limitation the " "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or " "sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is " "furnished to do so, subject to the following conditions:" msgstr "" "Предоставя се безплатно разрешение, на всеки човек, който получава копие на " "този Софтуер и принадлежащата му документация („софтуерът“), да се ползва " "без ограничения, включително без ограничаване на правата за ползване, " "копиране, модифициране, сливане с друг софтуер, публикуване, " "разпространяване, под-лицензиране, и/или продаването на копия на Софтуера, " "също така лицата, на които този софтуер е предоставен, да ползват същите " "права при спазване на следните условия:" #: ../../README.rst:58 msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in " "all copies or substantial portions of the Software." msgstr "" "Горните авторски права и настоящата разрешителна забележка, да се включват " "във всички копия или значителни части от Софтуера." #: ../../README.rst:61 msgid "" "THE SOFTWARE IS PROVIDED 'AS IS', WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR " "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE " "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER " "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS " "IN THE SOFTWARE." msgstr "" "СОФТУЕРЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ „ТАКЪВ КАКЪВТО Е“, БЕЗ ГАРАНЦИЯ ОТ КАКЪВТО И ДА Е " "ВИД, ЯВНА ИЛИ НЕЯВНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО НО И НЕ САМО ТЪРГОВСКИ ГАРАНЦИИ, ГОДНОСТ " "ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ И НЕНАРУШАВАНЕ. АВТОРЪТ ИЛИ ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА ЛИЦЕНЗА В " "НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ НОСЯТ ОТГОВОРНОСТ ЗА КАКВИТО И ДА Е ИСКОВЕ, ЩЕТИ ИЛИ ДРУГИ " "ОТГОВОРНОСТИ, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ СА В СЛЕДСТВИЕ ОТ ДОГОВОР, НАРУШЕНИЕ ИЛИ ПО " "ДРУГ НАЧИН, ПРОИЗТИЧАЩИ ОТ ИЛИ ВЪВ ВРЪЗКА СЪС СОФТУЕРА ИЛИ ИЗПОЛЗВАНЕТО МУ " "ИЛИ ДРУГИ НЕЩА ВЪВ СОФТУЕРА."