2020-06-20 11:27:02 -03:00
..
2020-06-20 11:27:02 -03:00
2019-12-14 13:55:04 +01:00
2019-08-17 22:50:15 +02:00
2020-06-20 11:27:02 -03:00

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DesignPatternsPHP 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-16 05:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-16 05:32+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Burak Şentürk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: Mütercimler\n"

#: ../../README.rst:4
msgid "DesignPatternsPHP"
msgstr "Design Patterns PHP (Tasarım Desenleri PHP)"

#: ../../README.rst:9
msgid "Documentation Status"
msgstr "Dokümantasyon Durumu"

#: ../../README.rst:11
msgid ""
"This is a collection of known `design patterns`_ and some sample code how "
"to implement them in PHP. Every pattern has a small list of examples."
msgstr ""
"Bu, `tasarım desenleri`_ olarak bilinen kalıpların bir derlemesidir ve "
"örnek kodlar bu kalıpların PHP'de nasıl uygulanabileceğini gösterir. Her desen (sayfası)"
"küçük kod örnekleri içerir."

#: ../../README.rst:16
msgid ""
"I think the problem with patterns is that often people do know them but "
"don't know when to apply which."
msgstr ""
"Sanırım desenlerle ilgili sorun, insanların desenleri bilmesi, ancak "
"hangi durumda, hangisini kullanacaklarını genellikle bilmemesidir."

#: ../../README.rst:19
msgid "Patterns"
msgstr "Desenler"

#: ../../README.rst:22
msgid ""
"The patterns can be structured in roughly three different categories. "
"Please click on **the title of every pattern's page** for a full explanation "
"of the pattern on Wikipedia."
msgstr ""
"Desenler kabaca üç farklı kategoride gruplandırılabilir. Lütfen her desenin "
"detaylııklamalarının olduğu Wikipedia sayfalarına göz atmayı unutmayınız."

#: ../../README.rst:34
msgid "Contribute"
msgstr "Katkıda Bulunun"

#: ../../README.rst:37
msgid ""
"If you encounter any bugs or missing translations, please feel free "
"to fork and send a pull request with your changes. "
"To establish a consistent code quality, please check your code using "
"`PHP CodeSniffer`_ against `PSR2 standard`_ "
"using ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor .``."
msgstr ""
"Eğer bir yazılım hatası (bug) veya hatalı çeviriyle karşılaşırsanız, lütfen "
"fork yaparak yaptığınız değişiklerle beraber pull request gönderiniz. "
"Tutarlı bir kod kalitesi sağlamak için, lütfen kodunuzu `PHP CodeSniffer`_ kullanarak kontrol "
"ediniz. Örn: `PSR2 standartı`_ için ``./vendor/bin/phpcs -p --standard=PSR2 --ignore=vendor .``."


#: ../../README.rst:69
msgid "`design patterns`"
msgstr "`tasarım desenleri`"

#: ../../README.rst:70
msgid "`PHP CodeSniffer`"
msgstr "`PHP CodeSniffer`"

#: ../../README.rst:71
msgid "`PSR2 standard`"
msgstr "`PSR2 standartı`"

#: ../../README.rst:73
msgid "`contributors`"
msgstr "`katkıda bulunanlar`"