Added spanish translation of Behavioral and More sections

This commit is contained in:
manueldose
2021-10-08 16:06:41 +02:00
parent f476239c99
commit a735c1231b
16 changed files with 258 additions and 119 deletions

View File

@@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,11 +14,11 @@ msgstr ""
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:2
msgid "`Chain Of Responsibilities`__"
msgstr ""
msgstr "`Chain Of Responsibilities`__"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:5
msgid "Purpose:"
msgstr ""
msgstr "Propósito"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:7
msgid ""
@@ -25,34 +26,41 @@ msgid ""
"object cannot handle a call, it delegates the call to the next in the chain "
"and so forth."
msgstr ""
"Usado para construir una cadena de objetos que permita manejar una llamada en orden "
"secuencial. Si un objeto no puede manejar una llamada, delega la llamada al siguiente "
"en la cadena, etc."
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:12
msgid "Examples:"
msgstr ""
msgstr "Ejemplos"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:14
msgid ""
"logging framework, where each chain element decides autonomously what to do "
"with a log message"
msgstr ""
"un logging framework, donde cada elemento de la cadena decide de forma autónoma "
"qué hacer con un mensaje de log"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:16
msgid "a Spam filter"
msgstr ""
msgstr "un filtro de Spam"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:17
msgid ""
"Caching: first object is an instance of e.g. a Memcached Interface, if that "
"\"misses\" it delegates the call to the database interface"
msgstr ""
"Cachear: el primer objeto es una instancia de, por ejemplo, una interfaz "
"Memcached,si es que \" falla \" delega la llamada a la interfaz de la base de datos"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:25
msgid "UML Diagram"
msgstr ""
msgstr "Diagrama UML"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:32
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:34
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
@@ -60,4 +68,4 @@ msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/ChainOfResponsibilities/README.rst:61
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"

View File

@@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,15 +14,15 @@ msgstr ""
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:2
msgid "`Command`__"
msgstr ""
msgstr "`Command`__"
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr ""
msgstr "Propósito"
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:7
msgid "To encapsulate invocation and decoupling."
msgstr ""
msgstr "Encapsular la invocación y desacoplar."
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:9
msgid ""
@@ -31,6 +32,10 @@ msgid ""
"process the Command of the client. The Receiver is decoupled from the "
"Invoker."
msgstr ""
"Tenemos un Invocador y un Receptor. Este patrón usa un \"Command\" para "
"delegar la llamada al método en el Receptor y presenta el mismo método "
"\"execute\". Por tanto, el Invocador simplemente debe saber llamar a \"execute\""
"para procesar el Command del cliente. El Receptor se desacopla del Invocador."
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:15
msgid ""
@@ -38,16 +43,22 @@ msgid ""
"execute(). Command can also be aggregated to combine more complex commands "
"with minimum copy-paste and relying on composition over inheritance."
msgstr ""
"El segundo aspecto de este patrón es el undo(), que deshace el método"
"execute(). El comando también se puede añadir para realizar combinaciones más "
"complejas de comandos con un mínimo de copia-pega y depender de la composición "
"antes que de la herencia."
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:21
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Ejemplos"
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:23
msgid ""
"A text editor : all events are Command which can be undone, stacked and "
"saved."
msgstr ""
"Un editor de texto: todos los eventos son comandos que pueden deshacerse, "
"apilarse y guardarse."
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:27
msgid ""
@@ -55,14 +66,17 @@ msgid ""
"\"modules\", each of these can be implemented with the Command pattern (e.g."
" vagrant)"
msgstr ""
"Las grandes herramientas CLI utilizan subcomandos para distribuir varias tareas "
"y empaquetarlas en \" módulos \", cada uno de estos se puede implementar con el patrón "
"Command (por ejemplo, vagrant)"
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:32
msgid "UML Diagram"
msgstr ""
msgstr "Diagrama UML"
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:39
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:41
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
@@ -70,4 +84,4 @@ msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Command/README.rst:68
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"

View File

@@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,29 +14,32 @@ msgstr ""
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:2
msgid "`Iterator`__"
msgstr ""
msgstr "`Iterator`__"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr ""
msgstr "Propósito"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:7
msgid "To make an object iterable and to make it appear like a collection of objects."
msgstr ""
msgstr "Hacer un objeto iterable y que parezca una colección de objetos."
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:11
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Ejemplos"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:13
msgid ""
"to process a file line by line by just running over all lines (which have an"
" object representation) for a file (which of course is an object, too)"
msgstr ""
"para procesar un archivo línea por línea simplemente ejecutando todas las líneas "
"(que tienen una representación de un objeto) para un archivo (que, por supuesto,"
" también es un objeto)"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:18
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:20
msgid ""
@@ -43,14 +47,17 @@ msgid ""
"suited for this! Often you would want to implement the Countable interface "
"too, to allow ``count($object)`` on your iterable object"
msgstr ""
"La Standard PHP Library (SPL) define un iterador de interfaz que es más "
"adecuado para esto. Con frecuencia deseará implementar la interfaz Countable "
"también, para permitir ``count($object)`` en su objeto iterable"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:25
msgid "UML Diagram"
msgstr ""
msgstr "Diarama UML"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:32
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:34
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
@@ -58,4 +65,4 @@ msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Iterator/README.rst:61
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"

View File

@@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,11 +14,11 @@ msgstr ""
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:2
msgid "`Mediator`__"
msgstr ""
msgstr "`Mediator`__"
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr ""
msgstr "Propósito"
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:7
msgid ""
@@ -25,6 +26,9 @@ msgid ""
"together. It is a good alternative to Observer IF you have a \"central "
"intelligence\", like a controller (but not in the sense of the MVC)."
msgstr ""
"Este patrón proporciona una forma sencilla de desacoplar muchos componentes "
"que funcionan conjuntamente. Es una buena alternativa a Observer SI tiene una "
"\"inteligencia central\" como un controlador (pero no en el sentido de MVC)."
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:11
msgid ""
@@ -32,14 +36,17 @@ msgid ""
"and it is a good thing because in OOP, one good friend is better than many. "
"This is the key-feature of this pattern."
msgstr ""
"Todos los componentes (llamados Colleague) solo están acoplados a la interfaz del "
"Mediator y es algo bueno porque en POO, un buen amigo es mejor que muchos. "
"Esta es la característica clave de este patrón."
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:16
msgid "UML Diagram"
msgstr ""
msgstr "Diagrama UML"
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:23
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:25
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
@@ -47,4 +54,4 @@ msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Mediator/README.rst:64
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"

View File

@@ -11,7 +11,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-03 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,11 +21,11 @@ msgstr ""
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:2
msgid "`Memento`__"
msgstr ""
msgstr "`Memento`__"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr ""
msgstr "Propósito"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:7
msgid ""
@@ -33,12 +34,18 @@ msgid ""
"revealing it's implementation (i.e., the object is not required to have a"
" functional for return the current state)."
msgstr ""
"Proporciona la capacidad de restaurar un objeto a su estado anterior (deshacer"
"mediante rollback) o para obtener acceso al estado del objeto, sin revelar "
"su implementación (es decir, no es necesario que el objeto tenga una función "
"para devolver el estado actual). "
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:12
msgid ""
"The memento pattern is implemented with three objects: the Originator, a "
"Caretaker and a Memento."
msgstr ""
"El patrón Memento se implementa con tres objetos: el Originador, el Conserje "
"y el Memento."
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:15
msgid ""
@@ -51,6 +58,14 @@ msgid ""
"reference* to the original object. The Memento object is a \"opaque "
"object\" (the object that no one can or should change)."
msgstr ""
"Memento - un objeto que *contiene una instantánea concreta y única del estado*"
"de cualquier objeto o recurso: cadena, número, array, una instancia de clase"
"y así sucesivamente. La singularidad en este caso no implica la prohibición "
"de la existencia de estados similares en diferentes instantáneas. Eso significa "
"que el estado se puede extraer como clon independiente. Cualquier objeto almacenado "
"en Memento debe ser *una copia completa del objeto original en lugar de un"
"referencia* al objeto original. El objeto Memento es un \"objeto opaco\" "
"(el objeto que nadie puede ni debe cambiar)."
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:24
msgid ""
@@ -63,6 +78,13 @@ msgid ""
"type of object. Originator may (but not should) have any methods, but "
"they *they can't make changes to the saved object state*."
msgstr ""
"Originador: es un objeto que contiene el *estado actual de un objeto externo "
"de tipo estrictamente especificado*. El originador puede crear una copia única "
"de este estado y la devuelve envuelta en un Memento. El Originador no conoce el "
"historial de cambios. Puede establecer un estado concreto para el Originador desde "
"el exterior, que se considerará como actual. El Originador debe asegurar que el "
"estado dado corresponda al tipo de objeto permitido. El originador puede (pero no debería) "
"tener cualquier método, pero *no pueden realizar cambios en el estado del objeto guardado*."
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:33
msgid ""
@@ -71,32 +93,39 @@ msgid ""
"Originator; ask from the Originator snapshot of the current state; or set"
" the Originator state to equivalence with some snapshot from history."
msgstr ""
"El Conserje *controla el historial de estados*. Puede realizar cambios en un "
"objeto; tomar la decisión de guardar el estado de un objeto externo en el "
"Originador; preguntar desde la instantánea del Originador del estado actual; "
"o establecer el Estado del Originador a la equivalencia con alguna instantánea "
"de la historia."
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:39
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Ejemplos"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:41
msgid "The seed of a pseudorandom number generator"
msgstr ""
msgstr "La semilla de un generador de números pseudoaleatorios"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:42
msgid "The state in a finite state machine"
msgstr ""
msgstr "El estado de una máquina de estado finita"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:43
msgid ""
"Control for intermediate states of `ORM Model "
"<http://en.wikipedia.org/wiki/Object-relational_mapping>`_ before saving"
msgstr ""
"Control para estados intermedios del `Modelo ORM "
"https://es.wikipedia.org/wiki/Asignaci%C3%B3n_objeto-relacional` _ antes de guardar"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:46
msgid "UML Diagram"
msgstr ""
msgstr "Diagrama UML"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:53
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:55
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
@@ -104,7 +133,7 @@ msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Memento/README.rst:76
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"

View File

@@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,29 +14,31 @@ msgstr ""
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:2
msgid "`Null Object`__"
msgstr ""
msgstr "`Null Object`__"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr ""
msgstr "Propósito"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:7
msgid ""
"NullObject is not a GoF design pattern but a schema which appears frequently"
" enough to be considered a pattern. It has the following benefits:"
msgstr ""
"NullObject no es un patrón GoF pero es un esquema bastante frecuente como "
"para ser considerado patrón. Tiene los siguientes beneficios:"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:11
msgid "Client code is simplified"
msgstr ""
msgstr "Código cliente simplificado"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:12
msgid "Reduces the chance of null pointer exceptions"
msgstr ""
msgstr "Reduce las posibilidades de excepciones null pointer"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:13
msgid "Fewer conditionals require less test cases"
msgstr ""
msgstr "Menos condicionales requieren menos tests"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:15
msgid ""
@@ -45,30 +48,35 @@ msgid ""
"``$obj->callSomething();`` by eliminating the conditional check in client "
"code."
msgstr ""
"Métodos que devuelven un objeto o un valor nulo deben devolver un objeto o "
"``NullObject``. ``NullObject``\\ simplificar el código repetitivo como ``if "
"(!is_null($obj)) { $obj->callSomething(); }`` a solo "
"``$obj->callSomething();`` eliminando la verificación condicional en el código "
"cliente."
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:22
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Ejemplos"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:24
msgid "Null logger or null output to preserve a standard way of interaction between objects, even if the shouldn't do anything"
msgstr ""
msgstr "Null logger o salida null para preservar una forma estándar de interacción entre objetos, incluso si este no debiera hacer nada"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:26
msgid "null handler in a Chain of Responsibilities pattern"
msgstr ""
msgstr "manejador null en un patrón Chain of Responsibilities"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:27
msgid "null command in a Command pattern"
msgstr ""
msgstr "comando null en un patrón Command"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:30
msgid "UML Diagram"
msgstr ""
msgstr "Diagrama UML"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:37
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:39
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
@@ -76,4 +84,4 @@ msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/NullObject/README.rst:66
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"

View File

@@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,11 +14,11 @@ msgstr ""
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:2
msgid "`Observer`__"
msgstr ""
msgstr "`Observer`__"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr ""
msgstr "Propósito"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:7
msgid ""
@@ -26,33 +27,40 @@ msgid ""
"notified. It is used to shorten the amount of coupled objects and uses loose"
" coupling instead."
msgstr ""
"Para implementar un comportamiento de publicación / suscripción a un objeto, "
"siempre que un objeto \"Sujeto\" cambia su estado, los \"Observadores\" adjuntos "
"serán avisados. Se utiliza para acortar la cantidad de objetos acoplados y utiliza "
"un loose coupling en su lugar."
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:13
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Ejemplos"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:15
msgid ""
"a message queue system is observed to show the progress of a job in a GUI"
msgstr ""
"Se observa un sistema de cola de mensajes para mostrar el progreso de un trabajo en una GUI"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:19
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:21
msgid ""
"PHP already defines two interfaces that can help to implement this pattern: "
"SplObserver and SplSubject."
msgstr ""
"PHP ya define dos interfaces que pueden ayudar a implementar este patrón: "
"SplObserver y SplSubject."
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:25
msgid "UML Diagram"
msgstr ""
msgstr "Diagrama UML"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:32
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:34
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
@@ -60,4 +68,4 @@ msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Observer/README.rst:49
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"

View File

@@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
#: ../../Behavioral/README.rst:2
msgid "`Behavioral`__"
msgstr ""
msgstr "`Comportamiento`__"
#: ../../Behavioral/README.rst:4
msgid ""
@@ -22,3 +23,7 @@ msgid ""
"patterns. By doing so, these patterns increase flexibility in carrying out "
"this communication."
msgstr ""
"En ingeniería de software, los patrones de diseño de comportamiento son patrones que"
"identifican patrones de comunicación comunes entre objetos y los entienden. "
"Al hacerlo, estos patrones aumentan la flexibilidad a la hora de realizar"
"esta comunicación."

View File

@@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,11 +14,11 @@ msgstr ""
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:2
msgid "`Specification`__"
msgstr ""
msgstr "`Specification`__"
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr ""
msgstr "Propósito"
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:7
msgid ""
@@ -26,22 +27,26 @@ msgid ""
"``isSatisfiedBy`` that returns either true or false depending on whether the"
" given object satisfies the specification."
msgstr ""
"Crea una especificación clara de las reglas comerciales, donde los objetos se "
"pueden comparar. La clase de especificación compuesta tiene un método llamado "
"``isSatisfiedBy`` que devuelve verdadero o falso dependiendo de si el objeto dado "
"satisface la especificación."
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:13
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Ejemplos"
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:15
msgid "`RulerZ <https://github.com/K-Phoen/rulerz>`__"
msgstr ""
msgstr "`RulerZ <https://github.com/K-Phoen/rulerz>`__"
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:18
msgid "UML Diagram"
msgstr ""
msgstr "Diagrama UML"
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:25
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:27
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
@@ -49,4 +54,4 @@ msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Specification/README.rst:72
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"

View File

@@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,11 +14,11 @@ msgstr ""
#: ../../Behavioral/State/README.rst:2
msgid "`State`__"
msgstr ""
msgstr "`State`__"
#: ../../Behavioral/State/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr ""
msgstr "Propósito"
#: ../../Behavioral/State/README.rst:7
msgid ""
@@ -25,14 +26,18 @@ msgid ""
"state. This can be a cleaner way for an object to change its behavior at "
"runtime without resorting to large monolithic conditional statements."
msgstr ""
"Encapsula el comportamiento variable de la misma rutina en función del "
"estado de un objeto. Esta puede ser una forma más limpia para que un "
"objeto cambie su comportamiento en tiempo de ejecución sin tener que "
"recurrir a declaraciones condicionales monolíticas de gran tamaño"
#: ../../Behavioral/State/README.rst:12
msgid "UML Diagram"
msgstr ""
msgstr "Diagrama UML"
#: ../../Behavioral/State/README.rst:19
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#: ../../Behavioral/State/README.rst:21
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
@@ -40,4 +45,4 @@ msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/State/README.rst:54
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"

View File

@@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,27 +14,27 @@ msgstr ""
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:2
msgid "`Strategy`__"
msgstr ""
msgstr "`Strategy`__"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:5
msgid "Terminology:"
msgstr ""
msgstr "Terminología"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:7
msgid "Context"
msgstr ""
msgstr "Contexto"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:8
msgid "Strategy"
msgstr ""
msgstr "Estrategia"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:9
msgid "Concrete Strategy"
msgstr ""
msgstr "Estrategia Concreta"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:12
msgid "Purpose"
msgstr ""
msgstr "Propósito"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:14
msgid ""
@@ -41,27 +42,31 @@ msgid ""
"pattern is a good alternative to inheritance (instead of having an abstract "
"class that is extended)."
msgstr ""
"Para separar estrategias y permitir un cambio rápido entre ellas. "
"Además, este patrón es una buena alternativa a la herencia (en lugar "
"de tener una clase abstracta que se extiende)."
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:19
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Ejemplos"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:21
msgid "sorting a list of objects, one strategy by date, the other by id"
msgstr ""
msgstr "ordenar una lista de objetos, una estrategia por fecha, la otra por id"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:22
msgid ""
"simplify unit testing: e.g. switching between file and in-memory storage"
msgstr ""
"simplificar las pruebas unitarias: p. ej. cambiar entre archivo y almacenamiento en memoria"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:26
msgid "UML Diagram"
msgstr ""
msgstr "Diagrama UML"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:33
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:35
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
@@ -69,4 +74,4 @@ msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Strategy/README.rst:62
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"

View File

@@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,15 +14,15 @@ msgstr ""
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:2
msgid "`Template Method`__"
msgstr ""
msgstr "`Template Method`__"
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr ""
msgstr "Propósito"
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:7
msgid "Template Method is a behavioral design pattern."
msgstr ""
msgstr "Template Method es un patrón de diseño de comportamiento."
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:9
msgid ""
@@ -29,6 +30,9 @@ msgid ""
"subclasses of this abstract template \"finish\" the behavior of an "
"algorithm."
msgstr ""
"Quizás ya lo haya encontrado muchas veces. La idea es permitir que las "
"subclases de esta plantilla abstracta \"terminen\" el comportamiento "
"de un algoritmo."
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:13
msgid ""
@@ -36,6 +40,9 @@ msgid ""
"class is not called by subclasses but the inverse. How? With abstraction of "
"course."
msgstr ""
"También conocido como el \"el pirincipio de Hollywood\": \"No nos llame, "
"nosotros le llamaremos.\" Esta clase no es llamada por subclases, sino a "
"la inversa. ¿Cómo? Con abstracción por supuesto."
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:17
msgid ""
@@ -43,20 +50,25 @@ msgid ""
"libraries. The user has just to implement one method and the superclass do "
"the job."
msgstr ""
"En otras palabras, se trata de un esqueleto de algoritmo, muy adecuado para "
"bibliotecas de marcos. El usuario sólo tiene que implementar un método y "
"la superclase hace el trabajo."
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:21
msgid ""
"It is an easy way to decouple concrete classes and reduce copy-paste, that's"
" why you'll find it everywhere."
msgstr ""
"Es una forma fácil de desacoplar clases concretas y reducir el copiado y pegado, "
"por eso lo encontrará en todas partes."
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:25
msgid "UML Diagram"
msgstr ""
msgstr "Diagrama UML"
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:32
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:34
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
@@ -64,4 +76,4 @@ msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/TemplateMethod/README.rst:55
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"

View File

@@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,11 +14,11 @@ msgstr ""
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:2
msgid "`Visitor`__"
msgstr ""
msgstr "`Visitor`__"
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr ""
msgstr "Propósito"
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:7
msgid ""
@@ -26,6 +27,10 @@ msgid ""
" classes have to define a contract to allow visitors (the ``Role::accept`` "
"method in the example)."
msgstr ""
"El patrón Visitor le permite subcontratar las operaciones en objetos "
"a otros objetos. La razón principal para hacerlo es mantener una separación de "
"cometidos. Pero las clases tienen que definir un contrato para permitir a los visitantes"
"(el método ``Role::accept`` es un ejemplo)."
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:12
msgid ""
@@ -33,14 +38,17 @@ msgid ""
"In that case, each Visitor has to choose itself which method to invoke on "
"the visitor."
msgstr ""
"El contrato es una clase abstracta, pero también puede tener una interfaz "
"limpia. En ese caso, cada Visitante tiene que elegir por sí mismo qué "
"método invocar en el visitante."
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:17
msgid "UML Diagram"
msgstr ""
msgstr "Diagrama UML"
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:24
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:26
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
@@ -48,4 +56,4 @@ msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
#: ../../Behavioral/Visitor/README.rst:59
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"

View File

@@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,4 +14,4 @@ msgstr ""
#: ../../More/README.rst:2
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "Más"

View File

@@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,11 +14,11 @@ msgstr ""
#: ../../More/Repository/README.rst:2
msgid "Repository"
msgstr ""
msgstr "Repositorio"
#: ../../More/Repository/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr ""
msgstr "Propósito"
#: ../../More/Repository/README.rst:7
msgid ""
@@ -28,28 +29,36 @@ msgid ""
"also supports the objective of achieving a clean separation and one-way "
"dependency between the domain and data mapping layers."
msgstr ""
"Media entre el dominio y las capas de mapeo de datos utilizando una interfaz "
"similar a una colección para acceder a los objetos del dominio. El repositorio "
"encapsula el conjunto de objetos persistentes en un almacén de datos y las operaciones "
"que se realizan sobre ellos, lo que proporciona una vista más orientada a objetos de la "
"capa de persistencia. El repositorio también respalda el objetivo de lograr una separación "
"limpia y una dependencia unidireccional entre el dominio y las capas de mapeo de datos."
#: ../../More/Repository/README.rst:16
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Ejemplos"
#: ../../More/Repository/README.rst:18
msgid ""
"Doctrine 2 ORM: there is Repository that mediates between Entity and DBAL "
"and contains methods to retrieve objects"
msgstr ""
"Doctrine 2 ORM: hay un Repositorio que media entre Entity y DBAL y contiene "
"métodos para recuperar objetos"
#: ../../More/Repository/README.rst:20
msgid "Laravel Framework"
msgstr ""
msgstr "Framework Laravel"
#: ../../More/Repository/README.rst:23
msgid "UML Diagram"
msgstr ""
msgstr "Diagrama UML"
#: ../../More/Repository/README.rst:30
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#: ../../More/Repository/README.rst:32
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
@@ -57,4 +66,4 @@ msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
#: ../../More/Repository/README.rst:59
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"

View File

@@ -5,7 +5,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: manueldose <metallica_462@hotmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,11 +14,11 @@ msgstr ""
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:2
msgid "`Service Locator`__"
msgstr ""
msgstr "`Service Locator`__"
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:5
msgid "Purpose"
msgstr ""
msgstr "Propósito"
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:7
msgid ""
@@ -25,10 +26,13 @@ msgid ""
" maintainable and extendable code. DI pattern and Service Locator pattern "
"are an implementation of the Inverse of Control pattern."
msgstr ""
"Implementar una arquitectura débilmente acoplada con el fin de obtener un código "
"más testeable, mantenible y ampliable. El patrón DI y el patrón Service "
"Locator son una implementación del patrón Inverse of Control."
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:12
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "Uso"
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:14
msgid ""
@@ -37,14 +41,18 @@ msgid ""
"of the application without knowing its implementation. You can configure and"
" inject the Service Locator object on bootstrap."
msgstr ""
"Con ``ServiceLocator'' puede registrar un servicio para una interfaz determinada. "
"Al usar la interfaz, puede recuperar el servicio y usarlo en las clases de la aplicación "
"sin conocer su implementación. Puede configurar e inyectar el objeto Service Locator en "
"el arranque."
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:27
msgid "UML Diagram"
msgstr ""
msgstr "Diagrama UML"
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:34
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:36
msgid "You can also find this code on `GitHub`_"
@@ -52,4 +60,4 @@ msgstr "Puedes encontrar el código en `GitHub`_"
#: ../../More/ServiceLocator/README.rst:75
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"